Exemplos de uso de "возмущение" em russo

<>
Которые вызвали атмосферное возмущение, огни? Which have caused atmospheric disturbances, the lights?
Замечания Кэмерона вызвали бурное возмущение в Пакистане. Cameron's remarks were deeply resented in Pakistan.
В нашем нынешнем местоположении мы вызываем мощное возмущение в атмосфере. Where we are now, we are causing massive atmospheric disturbance.
По этому поводу люди неоднократно выражали своё возмущение в интернете. So all these things have aroused a huge outcry from the Internet.
Возмущение в отношении отдельных случаев возможно и помогало до сих пор. Outcries against individual cases can go only so far.
Китайский режим мог бы выдержать все эти неприятности, равно как и международное возмущение. The Chinese regime could have withstood such embarrassment, just as it could have survived an international uproar.
Это вызвало такое возмущение, что полиция отступила, но продолжала блокировать дорогу для новых поселенцев. This provoked such bad publicity that the police backed off, while still blocking the road to the new settlements.
Также вызывают возмущение междоусобицы внутри коалиции Константинеску, и ее некомпетентность, – то, что итальянцы называют «правительственным бардаком». We also resent the Constantinescu coalition’s internal feuding and incompetence, what the Italians call “malgoverno.”
Общее подозрение, которое по всеобщему мнению падало на всех мусульман после каждого терракта, тоже вызвало сильное возмущение. The blanket suspicion that was widely seen as falling on all Muslims after every terrorist attack was also strongly resented.
Общее подозрение, которое по всеобщему мнению падало на всех мусульман после каждого теракта, тоже вызвало сильное возмущение. The blanket suspicion that was widely seen as falling on all Muslims after every terrorist attack was also strongly resented.
Общественное возмущение во время скандала привело тогда к прогрессивным переменам; мы должны надеяться, что это произойдет и сейчас. Public outcry at a time of scandal forced progressive change then; we should hope that it does so now.
Среди слоев населения, оказавшихся в невыгодном положении, особенно среди молодежи, может расти недовольство, которое затем переходит в возмущение. Those losing ground, especially the young, may well grow disaffected, then resentful.
Кэрролл выразил свое согласие со всем, что она сказала, Элитзур заметил, что «едва сдерживал возмущение» во время ее речи. Carroll said he agreed with everything she had said; Elitzur said he “wanted to scream” during her talk.
Однако представьте себе возмущение, которое вызовет налог на капитальные товары: горе тем, кто желает снизить производительность и конкурентоспособность страны! But imagine the uproar against a tax on all capital goods: Woe betide those who would diminish domestic productivity and competitiveness!
ПРО давно уже вызывает у русских возмущение, и так будет впредь, независимо от того, кто сидит в Белом доме. The Russians have been pissed off about ABM for a long time, and will continue to be pissed off about ABM regardless of who is in the White House.
Поэтому любые обвинения в коррупции или махинациях между представителями власти или бизнеса спровоцировали бы возмущение со стороны общества или даже волнения. So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest.
Так как возмущение в регионе и в мире ещё не стихло, администрация решила, что не оставит этот ужасный поступок без ответа. 'As the shock waves continue across the region and the world,' this administration has decided 'that it cannot let this appalling act go unanswered.
В любом случае, такое решение вызвало возмущение со стороны республиканцев и консервативных комментаторов по поводу того, что демократическая администрация оказывает Клинтон предпочтение. In any case, the choice not to prosecute had Republicans and conservative commentators howling that she’d received preferential treatment from the Democratic administration.
Я иногда вижу, выступая перед собраниями верующих, как у них на лицах отражается некое возмущение - многие скорее готовы добиваться правоты, чем сострадания. I sometimes see when I'm speaking to a congregation of religious people a sort of mutinous expression crossing their faces because people often want to be right instead.
Новые уравнения показали, что светом является движущееся самообновляющееся возмущение в электрических и магнитных полях, и они предсказали, что возможны новые виды возмущений. The new equations showed that light is a moving, self-renewing disturbance in electrical and magnetic fields, and they predicted that new kinds of disturbances are possible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.