Exemplos de uso de "вознаграждающая" em russo

<>
Traduções: todos118 reward66 remunerate52
В процессе успешного перехода от бумажно-документарной к электронной торговле происходит интернационализация издержек и выгод, вознаграждающая усилия участников торговли, предпринятые в целях перехода на электронные операции. In the successful transition from paper to paperless trade, the costs and benefits are internalised to reward traders for their migration efforts.
Смена убеждений - скажем, наказание за малую эффективность, равно как и высокую - не решит проблему, потому что любая прибыльная сфера, вознаграждающая настоящих финансовых гениев, награждает и шарлатанов. Nor will changing the incentives - say, by penalizing underperformance as well as rewarding high performance - solve the problem, because any fee structure that rewards true financial wizards also rewards charlatans.
Система оплата работы боссов финансового сектора, вознаграждающая руководящих работников за принятие рисков и защищающая их от некоторых отрицательных последствий этих рисков, создала нездоровое стимулирование, подталкивающее их к риску. By rewarding executives for risky behavior, and by insulating them from some of the adverse consequences of that behavior, pay arrangements for financial-sector bosses produced perverse incentives, encouraging them to gamble.
Получайте вознаграждение за каждого привлеченного Вами клиента. Get rewarded for each client your promotions attract.
Трибунал выплачивает назначенным адвокатам вознаграждение. The assigned counsel are remunerated by the Tribunal.
К тому же, все великих див вознаграждают цветами. Plus, all the great divas are rewarded in flowers.
В школах должны работать квалифицированные учителя, которые должны получать адекватное вознаграждение. Schools should have qualified and adequately remunerated teachers and the necessary facilities and resources.
В этом эксперименте шмели получают вознаграждение, если они сядут And now, in this experiment they get rewarded if they go to the blue flowers.
Суд напомнил, что существует прецедент, когда члены Суда получали вознаграждение в местной валюте. The Court has recalled that it is not unprecedented for its members to be remunerated in local currency.
Чтобы люди проявили себя лучше, их надо вознаграждать, разве нет? If you want people to perform better, you reward them. Right?
Преступники направляются в исправительно-трудовые учреждения, где они трудятся под строгим надзором и получают за свой труд вознаграждение. Criminals were sent to labour reform institutions, where they worked under strict supervision and were remunerated for their efforts.
Разве не должен он был получить вознаграждение за свою "эффективность"? Should he really have been rewarded at all for his "performance"?
Все работники, независимо от пола, получают вознаграждение в соответствии с квалификацией и одинаковую плату за труд равной ценности. All employees regardless of sex are remunerated in accordance with qualifications and are paid the same for equal work done.
Нефтегазовая отрасль получила щедрое вознаграждение за своё злоупотребление общественным доверием. The oil and gas industry was richly rewarded for abusing the public trust.
Именно так выплачивалось вознаграждение его членам до отмены существовавшей системы в 1950 году ввиду весьма серьезной девальвации голландского гульдена. Its members were remunerated in that way until that system was abandoned in 1950 because of the very serious devaluation of the Dutch guilder.
Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости? Is God punishing me or rewarding me, or is this the roll of the dice?
В этой связи следует отметить, что с 1994 года в Консультативном комитете работает заместитель Председателя, который не получает вознаграждения. It should be noted, in this connection, that since 1994 the Advisory Committee has had a Vice-Chairman, who is not remunerated.
Вы нагибаетесь, поглаживаете его - вы его вознаграждаете, за то что он подпрыгнул. You bend down, you pat him - you reward him for jumping up.
Комиссия отмечает, что Трибунал не выполняет статью 8, в которой устанавливается, что подозреваемый или обвиняемый должен представить свидетельства неспособности уплатить вознаграждение адвокату. The Board notes that the Tribunal does not enforce article 8, which states that a suspect or accused must produce evidence of the inability to remunerate counsel.
Такие компании очень часто наилучшим образом вознаграждают своих акционеров в долгосрочной перспективе. They are extremely likely to be in the group offering the greatest long-range rewards to their shareholders.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.