Exemples d'utilisation de "возникающие" en russe

<>
Возникающие расходы просим выставить в счет покупателю. Please charge the recipient with the arising costs.
Убедитесь, что код передает корректные параметры и обрабатывает любые возникающие исключения. Make sure your code passes the correct parameters, and catch any exceptions if they occur.
К сожалению, выяснилось, что и данный подход не позволяет преодолеть возникающие проблемы. Unfortunately, that approach has not proved adequate to overcome the challenges there.
неопределенности, возникающие из-за неоконченной "войны с терроризмом"; uncertainties arising from the unfinished "war on terrorism";
4.1. Все споры и разногласия, возникающие по Договору, разрешаются путем переговоров. 4.1. All disputes and disagreements which occur relating to this Agreement shall be resolved by way of negotiation.
Традиционно общество измеряло бизнес-компетентность интеллектуальной способностью человека широко и глубоко изучить возникающие проблемы. Traditionally, society has measured business competence by a person’s intellectual ability to examine problems broadly and deeply.
Возникающие при этом расходы мы должны, к сожалению, включить в счет. Unfortunately, we must charge you for the costs which thus arise.
Устранены проблемы с отображением удаленных приложений RemoteApp, возникающие при сворачивании и восстановлении RemoteApp в полноэкранном режиме. Addressed RemoteApp display issues that occur when you minimize and restore a RemoteApp to full-screen mode.
Неполадки, возникающие при подключении беспроводного геймпада к консоли, могут указывать на одну из следующих проблем. If you have trouble connecting your wireless controller to your console, this may indicate one of the following issues:
Правовые вопросы, возникающие в связи с этим, свойственны и другим транспортным документам. The legal issues arising in these context are common to other transport documents.
Мы знали это потому, что провели предыдущие 10 лет, изучая племена, изучая эти естественно возникающие группы. Now, the reason we knew that was because we spent the previous 10 years studying tribes, studying these naturally occurring groups.
Начинают приобретать влияние возникающие организации гражданского общества, решительно требующие подотчётности правительств и гласности в их деятельности. Nascent civil society organizations, which clamor for transparency and accountability from their governments, are beginning to have an impact.
4.1. Все споры и разногласия, возникающие из Соглашения, разрешаются путем переговоров. 4.1. All disputes and disagreements arising from this Agreement shall be settled through negotiations.
незначительные дефекты кожуры, возникающие в процессе формирования плода, такие, как серебристые и бурые пятна и т.д. slight skin defects occurring during the formation of the fruit, such as silver scurfs, russets, etc.
Если возникающие рынки превратились в рискованное казино, то управляющий директор МВФ, М. Камдессю, является его старшим крупье. If emerging markets have become a speculative casino, then the IMF's managing director, Monsieur Camdessus, is the chief croupier.
В этом случае жена имеет все финансовые права, возникающие в связи с брачным договором. In that case, the wife shall have the full financial rights arising out of the marriage contract.
А когда эти дополнительные сосуды больше не нужны, организм сокращает их число до обычного, используя естественно возникающие ингибиторы ангиогенеза. And when those excess vessels are no longer needed, the body prunes them back to baseline using naturally occurring inhibitors of angiogenesis.
Ниже вы найдете ответы на распространенные вопросы, возникающие у рекламодателей при проведении кампаний с оптимизацией для конверсий. Below, you'll find answers to common questions advertisers have when running conversion-optimized campaigns.
Споры, возникающие между Сторонами по Контракту, рассматривает и разрешает арбитражный суд по выбору Компании. Disputes arising between the Contract Parties shall be heard and judged by an arbitrator of the Company’s choosing
При включении этого поведения регистрации во все запросы API Graph будет добавлен параметр «debug», а все возникающие проблемы будут отображаться в консоли. Enabling this logging behavior will add debug param to all Graph API requests and output any occurring issues in console.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !