Exemplos de uso de "возобновление отношений" em russo

<>
Для сирийцев главной целью заключения мира с Израилем является возобновление отношений с США. Препятствием для этого является требование США, что для начала переговоров Сирия должна прекратить отношения с террористами. For the Syrians, the major objective in concluding peace with Israel is rapprochement with the US, but they will balk at the Americans’ demand that they stop flirting with terrorism as a precondition for talks.
Без сильного экономического эффекта возобновление американских отношений с Кубой не принесёт даже минимальной пользы делу политической либерализации на острове. Without a strong economic impact, America’s opening to Cuba will not make even a small contribution to political liberalization on the island.
Возобновление им дружеских отношений с Великобританией, а также его заметное отдаление Франции от Германии, с этой точки зрения, не случайны. His rapprochement with Great Britain and his noticeable distancing of France from Germany are, from this perspective, no accident.
И невзирая на то, что кажется на первый взгляд, данная сделка не является отражением интересов обеих сторон в том, чтобы начать политическое возобновление дружественных отношений, что могло бы привести к завершению осады сектора Газа и к другим мерам по укреплению доверия. Contrary to appearances, the deal is not a reflection of both sides' interest in beginning a political rapprochement that might lead to the end of the Gaza siege and other confidence-building measures.
Возобновление дружественных отношений с Израилем и, что более важно, длительный мир с курдским населением приведут к стремительному росту влияния Турции в регионе. A rapprochement with Israel and, more important, a lasting peace with its Kurdish population, would boost Turkey’s regional influence.
За более чем полвека, ни один американский президент не был готов заплатить политическую цену за признание неудачи и возобновление дипломатических отношений с островом. For more than a half-century, no US president was willing to pay the political price for admitting failure and resuming diplomatic relations with the island.
Мирная дипломатия сделала свое дело, показав Кадаффи, что возобновление дипломатических отношений с Западом и отказ Ливии от своих ядерных амбиций будут выгодными как для его собственного будущего, так и для будущего страны. Peaceful diplomacy did the job, showing Qadaffi that reopening diplomatic relations with the West and abandoning Libya's nuclear ambitions would be advantageous for its own future and that of the country.
Мирная дипломатия сделала свое дело, показав Каддафи, что возобновление дипломатических отношений с Западом и отказ Ливии от своих ядерных амбиций будут выгодными как для его собственного будущего, так и для будущего страны. Peaceful diplomacy did the job, showing Qadaffi that reopening diplomatic relations with the West and abandoning Libya’s nuclear ambitions would be advantageous for its own future and that of the country.
Возобновление американо-китайских отношений сместило глобальный баланс сил в разгар холодной войны и подготовило почву для Китая для открытия своей экономики - это решение, больше, чем любое другое, определило современный мир. Renewal of US-Chinese relations shifted the global balance of power at the Cold War's height, and prepared the way for China to open its economy - the decision that, more than any other, has defined today's world.
Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы. The hearing is scheduled to resume this weekend, with prosecutors expected to argue that the detention conditions were warranted.
История отношений Тома и Мэри полна невероятных событий. The story of Tom and Mary's relationships is full of dramatic events.
Возобновление этой дискуссии на вершине политической неопределенности, создает для фунта в настоящее время непростой фон. Reopening this debate on top of the political uncertainty that the pound currently faces makes for a difficult background for GBP.
Нас заинтересовало Ваше предложение, и мы убеждены, что наш долголетний опыт работы с аналогичным продуктом будет неоценим для наших деловых отношений. Your proposal is very interesting and we feel certain that our experience over many years with a similar item will be of great value to our business relationship.
В таком случае, EUR / USD может восстановиться немного, но какие-либо откаты скорее всего, будут недолгими и может вызвать возобновление продаж по этой паре. In such an event, EUR/USD could rebound a bit but any bounces are likely to be short-lived and provide renewed selling opportunities.
Если Вы также заинтересованы в восстановлении хороших деловых отношений с нами, просим назначить нам день для посещения Вашей фирмы. To help rebuild our good business relationship, you could recommend a time to visit your offices.
Несмотря на то, что пара EUR/AUD прорвалась через предыдущие уровни сопротивления линии тренда (см. график), RSI по-прежнему не может прорваться через ключевую зону сопротивления в районе 60, что означает возможное возобновление нисходящего тренда. RSI remains unable to break through a key resistance zone around 60, which means the downward trend may remerge.
Заказ делается на основе общих деловых отношений. The order is placed in accordance with our terms of trade.
Я ожидаю пересмотр этого подхода в какой-то момент и возобновление ралли доллара. I expect a reversal of this approach at some point and the resumption of the dollar rally.
Из наших многолетних деловых отношений мы знаем, что довольные клиенты для нас значат больше, чем краткосрочные успехи. We have learned from our long years of business relations that satisfied customers are more important than short term successes.
Тем не менее, ясно, что закрытие ниже 1.0460 необходимо, чтобы подтвердить минимум и вызвать возобновление большого нисходящего тренда. However, a clear close below 1.0460 is needed to confirm a forthcoming lower low and trigger the resumption of the larger downtrend.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.