Exemples d'utilisation de "возрасти" en russe

<>
Сфера распространения коррупции при этом может значительно возрасти. The incidence of corruption could well increase.
a Показатели могут возрасти после подтверждения текущих предложений о финансировании. a Figures may be increased upon the confirmation of current funding proposals.
При этом может значительно возрасти использование ресурсов Exchange для обработки сообщений. This can significantly increase the resources Exchange needs to process messages.
a Эти показатели могут возрасти после подтверждения текущих предложений о финансировании. a These figures may be increased upon the confirmation of current funding proposals.
Если пользователи запускают другие приложения, количество входов в систему может возрасти. If users are running other applications, the number of logons may increase.
a Эти цифры могут возрасти после подтверждения текущих предложений о финансировании. a These figures may be increased upon the confirmation of current funding proposals.
Если пользователи на сервере запускают дополнительные приложения, этот показатель активности может возрасти. If the users on the server are running additional applications, the number may increase.
Этот базовый сценарий подвержен двустороннему риску, который может значительно возрасти с течением времени. This baseline scenario is subject to two-sided risks that could well increase over time.
При хранении сообщений сверх этого срока могут возрасти правовые или финансовые риски организации. Storing messages longer than necessary may increase your organization’s legal or financial risks.
СТОИМОСТЬ ИНВЕСТИЦИЙ МОЖЕТ КАК ВОЗРАСТИ, ТАК И СНИЗИТЬСЯ; ИНВЕСТОРЫ МОГУТ ПОТЕРЯТЬ СВОИ ВЛОЖЕНИЯ. THE VALUE OF INVESTMENTS CAN BOTH INCREASE AND DECREASE AND THE INVESTORS MAY LOSE THEIR INVESTMENTS.
В действительности, темпы потери права выкупа могли бы возрасти, если бы не вмешательство правительства. Indeed, the pace of foreclosures would be set to increase - were it not for government intervention.
Поэтому, если такого не произойдет, то уверенность продавцов (а также количество медвежьих сделок) может возрасти. So unless that happens, the sellers’ confidence – and their bearish bets – may increase further.
Однако в зависимости от сетевых условий производительность может возрасти при значении буфера равном 65 535. However, you may notice increased performance with a buffer size value of 65,535, depending on your network conditions.
Например, при использовании углеводородов (вместо ГФУ) в пеноматериалах и в качестве хладагентов может существенно возрасти пожароопасность. For example, the flammability may increase substantially when hydrocarbons instead of HFCs are used in foams and as cooling agents.
Но если поставить одного человека выполнять первый шаг, второго - второй и так далее, производительность может колоссально возрасти. But if you get one person to do step one and one person to do step two and step three and so on, production can increase tremendously.
Согласно СПД к концу 2006 года количество грузовиков, пересекающих границу в Карни, должно было возрасти до 400 в день. In terms of the AMA truckloads crossing Karni were to increase to 400 per day by the end of 2006.
Мне была противна мысль о том, что биткойн может возрасти в цене, а доступа к деньгам у меня не будет. I also hated the idea that the bitcoins could increase in value and I wouldn’t have access to them.
Порты на Адриатическом море уже сегодня имеют важное значение для Венгрии, и благодаря их близости это значение в будущем может еще больше возрасти. The Adriatic ports already, today, play an important role for Hungary and, due to their proximity, this importance could increase even more in the future.
Также должно быть очевидным и то, что при отсутствии валютных рынков, действующих как "клапан" для экономического и финансового давления, экономическая нестабильность может возрасти. It should also be obvious that, in the absence of currency markets to act as a "valve" for economic and financial pressures, economic volatility may increase.
Инновации могут возрасти еще больше, когда фирмы и менеджеры осознают, что даже самые успешные фирмы - те, которые "все сделали правильно", - могут увянуть и исчезнуть. Innovation may increase even more when firms and managers realize that even the most successful firms - those that "have done everything right" - may languish and disappear.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !