Exemples d'utilisation de "воинствующие" en russe
Чтобы умиротворить радикальное мнение, исламские воинствующие лидеры, год назад заключенные в тюрьму, сейчас действуют свободно.
To appease radical opinion, Islamic militant leaders who were jailed a year ago are now operating freely again.
Если мы рассчитываем положить конец жестокому экстремизму, нам следует вовлечь в диалог религиозные и воинствующие группы и бороться с коренными причинами происходящего насилия.
If we hope to halt violent extremism, we must engage religious and militant groups in dialogue and address the root causes of violence.
Вместо этого они настаивают на невозможном требовании о том, чтобы палестинские власти расформировали воинствующие группы, акт, который Израилю, со всей его властью, не удалось осуществить.
Instead, they press for the impossible request that the Palestinian Authority dismantle the militant groups, an act that Israel, with all its powers, has not succeeded in accomplishing.
Воинствующие группы ООП и Израиля, активно действовавшие во времена построения израильского государства, сразу отказались от насильственных действий, как только международное сообщество стало считаться с их мнением.
Both the PLO and Israeli militant groups active at the time of Israel's creation moved away from violence once the international community engaged them.
Но если законы не дадут греческим фирмам возможности увольнять работников, а воинствующие греческие профсоюзы не согласятся ни на какие изменения условий труда, результатом может стать волна банкротств и рост безработицы.
But if regulations block Greek firms from laying off workers, and if militant Greek unions refuse any changes in working conditions, the result could be a wave of bankruptcies and a surge in unemployment.
Пример последних трех лет показывает, что первым вопросом на повестке дня должно быть перемирие между израильским правительством (и всеми его военными и разведывательными управлениями) и палестинскими властями (включая все воинствующие фракции).
The pattern of the past three years shows that the first order of business must be a ceasefire between the Israeli government (and all its military and intelligence agencies) and the Palestinian Authority (including all the militant factions).
В самом деле, воинствующие исламисты уже позиционируют себя таким образом, чтобы нажить капитал на предстоящей войне с Ираком и таким образом оправиться от разрушительных ударов, которые они получили с момента начала войны против террора.
Indeed, militant Islamists, hoping to recover from the devastating blows they have absorbed since the war on terror began, are already positioning themselves to capitalize on the coming war with Iraq.
Основные антагонисты — базирующийся в Могадишо оппозиционный альянс, воинствующие фундаменталисты и бизнес-элита, — выступающие против создания центрального правительства, обладают экономической и военной мощью, хорошо организованы и продемонстрировали свое намерение использовать смертоносные средства насилия для защиты своих интересов и реализации своих планов.
The principal antagonists — the Mogadishu-based opposition alliance, the militant fundamentalists and the business elite — opposed to the establishment of the central Government are economically and militarily strong, are well organized and have demonstrated their intent to use deadly violence to protect their interests and pursue their respective agendas.
Некоторые видные представители бизнес-элиты, связанные с картелями, регулярно, почти изо дня в день нарушали эмбарго в отношении оружия, либо выступая в качестве получателей оружия или другого военного имущества, либо способствуя перевозке и доставке этих средств предполагаемому получателю, будь то ФПП, базирующийся в Могадишо оппозиционный альянс или воинствующие фундаменталисты.
Certain key members associated with the cartels have regularly, almost routinely, committed arms embargo violations, either by being the recipients of arms or military materiel or by facilitating the movement and transport of those items to their intended recipient, be it TFG, the Mogadishu-based opposition alliance or the militant fundamentalists.
В этом смысле я считаю себя воинствующим сюрреалистом.
Ln that respect I consider myself to be a militant surrealist.
Взамен я хотел бы сподвигнуть вас к воинствующему атеизму.
No, what I want to urge upon you - - instead what I want to urge upon you is militant atheism.
Советские коммунисты, убивавшие христиан, иудеев и мусульман, были воинствующими атеистами.
The Soviet communists who murdered Christians, Jews and Muslims were militant atheists.
религиозных групп, представляющих нетерпимую, воинствующую и основанную на неравенстве полов интерпретацию ислама".
of religious groups that represent an intolerant, militant, and gender-based interpretation of Islam."
Давление на нестабильные государства может вызвать их крушение, оставив наведение порядка воинствующему исламу.
Pressuring rickety states may cause their collapse, leaving militant Islam to pick up the pieces.
Более важно, то, что сделала воинствующая фракция Лейбористской Партии, сейчас делается не демократам, а республиканцам.
More important, what a militant faction did to the Labour Party is being done now not to the Democrats, but to the Republicans.
Немногие приехали с глубоким пониманием динамики политического конфликта между воинствующими тамилами и правительством Шри-Ланки.
Few came with any deep understanding of the dynamics of the political conflict between militant Tamils and the Sri Lankan state.
В глазах Запада шииты стали олицетворением агрессивного и воинствующего ислама, стремящегося экспортировать насилие в другие страны.
In Western eyes they became the hostile and militant face of Islam, intent on exporting violence.
многие руководители профсоюзов в Италии являются пенсионерами, и пенсионеры составляют наибольшую часть членов наиболее влиятельного и воинствующего профсоюза, CGIL.
many trade union leaders in Italy are retirees, and retirees account for the largest proportion of the members of the most powerful and militant union, the CGIL.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité