Exemplos de uso de "вольно !" em russo
Если бы существовали целевые зоны, и евро сильно вырос, то ЕЦБ был бы вынужден - вольно или невольно - урезать процентные ставки и ослабить евро.
If there were a target zone and the Euro appreciated strongly, the ECB would be forced -like it or not-to cut interest rates and soften the euro.
США должны принять этот принцип и признать, что Европа - партнёр, а не просто служанка, вольно или невольно выполняющая приказы Америки.
The US must accept this principle, and recognize that Europe is a partner, not merely a servant, whether willing or unwilling, of American orders.
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее.
Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining to the speeds and distances which might involve the laws of relativity, the adventure told in this movie is based on a true scientific idea.
Вы командовали, когда вольно бороздили океан капитаны.
You command in an age of piracy where bold captains sail free waters.
Как и в прошлом, инициатором процесса для всего региона станет Египет, вольно или невольно.
As in the past, Egypt will play a guiding role for the entire region (whether it wants to or not).
И хотя в этих случаях политики интерпретировали закон достаточно вольно, они обычно делали это для того, чтобы обеспечить выживание хрупких демократий, столкнувшихся с кризисом.
While politicians interpreted the law with a good deal of creativity in these instances, they usually did so to ensure the survival of fragile democracies facing a crisis.
Термин "кибервойна" очень вольно используется для определения широкого спектра событий – от простых проникновений, порчи веб-сайтов и DDoS-атак до шпионажа и разрушения.
The term "cyber war" is used very loosely for a wide range of behaviors, ranging from simple probes, website defacement, and denial of service to espionage and destruction.
Несмотря на то что такой подход может показаться не очень похожим на поступок президента, он тем не менее сработал, по крайней мере, когда он был выполнен мастером-маркетологом, который слишком вольно обращается с фактами.
While the approach may not seem very presidential, it works, at least when carried out by a master marketer who plays fast and loose with the facts.
Я позволяю им потрепаться 10 секунд, затем командую: "Вольно!"
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
Она называется "вольно" Это значит, что каждый должен быть спокойным и обратить внимание.
It means everybody be quiet and pay attention.
В Руководстве по применению также указывается, что этот термин не охватывает отрасли права, которые еще не вошли в сферу права того или иного госу-дарства и иногда " несколько вольно " трактуется в связи с такими выражениями, как " lex mercatoria " или " торговое право ".
The Guide to Enactment also stated that the term was not intended to encompass areas of law that had not become part of the law of a State and were sometimes “somewhat imprecisely” referred to by expressions such as “lex mercatoria” or “law merchant”.
Во-первых, постепенное осуществление не означает, что государство вольно принимать любые меры, которые в целом ориентированы в нужном направлении.
First, progressive realization does not mean that a State is free to adopt any measures that are broadly going in the right direction.
Наконец, г-н Председатель, разрешите мне, в порядке исключения, несколько вольно обращаясь с обыкновениями, бытующими на Конференции по разоружению, позволить себе в качестве поверенного в делах высказать прощальные напутствия в связи с отъездом моего соседа и друга- поверенного в делах Финляндии, который покидает нас после пяти лет верной и преданной службы на ниве разоружения и нераспространения.
Finally, Sir, allow me exceptionally to take certain liberties with the normal customs in the Conference on Disarmament and, as a chargé d'affaires, to say farewell to my neighbour and friend the chargé d'affaires of Finland, who is leaving us after five years of loyal and most devoted service to the cause of disarmament and non-proliferation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie