Exemplos de uso de "вопиющими" em russo com tradução "blatant"

<>
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord. And Berlusconi, consumed as he is with defending his difficult position as the main protagonist in a seemingly endless soap opera of sex scandals, is not capable of reining in such blatant provocations on the part of the Lega Nord.
Совет Безопасности решительно осуждает все попытки дестабилизировать положение посредством силы, включая недавнее наступление, осуществленное этими группами в Бильтине и Ваддае, и поддерживает заявление Председателя Комиссии Африканского союза о том, что эти нападения, направленные против Чада, являются вопиющими нарушениями принципов, изложенных в Учредительном акте Африканского союза, включая уважение территориальной целостности и единства государств-членов. “The Security Council strongly condemns all attempts at destabilization by force, including the recent offensive carried out by these groups in the Biltine and the Ouaddei, and supports the statement of the President of the Commission of the African Union that those attacks against Chad are blatant violations of the principles stated in the Constitutive Act of the African Union, including respect for the territorial integrity and unity of Member States.
Это так вопиюще, так ужасно. This is so blatant, so extreme.
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной. Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable.
Мы, к примеру, считаем, что нынешняя ситуация в образовании является вопиюще неконституционной. It is our belief that in education, for example, today’s conditions are blatantly unconstitutional.
Второй эпизод - вопиющая ошибка, связанная с ледниками, замеченная в одном важном отчёте МГИК. The second issue was a blatant error concerning glaciers that appeared in a major IPCC report.
Блоггеры, за которыми последовали традиционные журналисты, подняли большой шум против такого вопиющего кумовства. Bloggers, followed by traditional journalists, went up in arms against such blatant nepotism.
Смысл в том, что вопиющая агрессия против суверенного народа не может остаться без ответа. The point is blatant aggression against a sovereign nation cannot go unanswered.
Об этом вопиюще свидетельствует его неспособность творчески отреагировать на становление демократии в арабском мире. This is blatantly obvious in its failure to respond creatively to the Arab world’s democratic upsurge.
Я хочу поблагодарить судью за то, что установил залог и раскусил эту вопиющую полицейскую подставу! I'd like to thank the judge for granting bail, and seeing through this blatant police ruse!
Вопиющие манипуляции в пользу нынешнего президента на последних "выборах" в Иране привели к массовым демократическим протестам. Iran's recent "election" saw blatant manipulation in favor of the incumbent president incite a democratic mass uprising.
Это вопиюще лицемерный подход, если принять во внимание регулирование цен на энергоносители внутри Евросоюза – например, во Франции. This is a blatantly hypocritical stance, given the regulation of energy that goes on within the EU – say, in France.
Совершенно очевидно, что использование танков, самолетов и боевых вертолетов, а также ракет и артиллерийских орудий, является вопиюще чрезмерным. The use of tanks, aircraft and combat helicopters, as well as missiles and artillery guns, is clearly and blatantly disproportionate.
И когда он видит твоё вопиющее безразличие к правилам дорожного движения, он, скорее всего, поступит точно так же. And when he sees you blatantly disregard the rules of the road, he's more likely to do it himself.
Нынешняя глупая возня международного контроля над химическим арсеналом Асада была бы забавной, если бы не была настолько вопиюще предательской. The current charade of international control over Assad’s chemical arsenal would be amusing if it were not so blatantly perfidious.
Но меня поразило то, что Америка, страна с такой запятнанной историей гражданских прав, может так вопиюще повторять свои ошибки. But I was struck by the fact that America, a country with such a tarnished civil rights record, could be repeating its mistakes so blatantly.
Помимо своей вопиющей однобокости и отсутствия фактологической основы, этот документ скорее подрывает, а не укрепляет доверие между государствами региона. Apart from its blatant one-sidedness and lack of factual foundation, this document undermines rather than enhances confidence between States in the region.
Это вопиющая атака на принципы государственной независимости, нерушимость соглашений о границах и соблюдения многосторонних соглашений лежащих в основе сегодняшней международной системы. This is a blatant attack on the principles of state sovereignty, inviolability of negotiated borders, and adherence to multilateral agreements that underpin today’s rule-based international system.
Война- это самое вопиющее нарушение права на жизнь и безопасность человека, ведь она уничтожает людей неизбирательно, многих лишает крова и трудоспособности. War was the most blatant violation of the right to life and security of the person, as it killed people indiscriminately and left many others homeless and disabled.
Тем не менее Израиль не выполнил положения этой резолюции, проявив в ответ вопиющее пренебрежение к международному сообществу и нормам международного права. Yet Israel has not complied with the resolution, responding instead with blatant contempt and disregard for the international community and for the rule of international law.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.