Exemplos de uso de "воплощении" em russo

<>
В простейшем воплощении вода расщепляется на водород и кислород. In its simplest incarnation, water is split into hydrogen and oxygen gases.
Но Меркель не была одинока в воплощении гуманных ценностей в этот решающий момент. But Merkel was not alone in embodying humane values at this decisive moment.
В первом своем политическом воплощении в качестве военного главы государства в конце 70-х годов он имел относительную свободу действий для того, чтобы предрешить итог выборов 1979 года. In his first incarnation as military head of state in the late 1970's, he had a relatively free hand to shape the outcome of the 1979 elections.
На самом деле, либеральная демократия, как в своем правоцентристском, так и левоцентристском воплощении, опирается на убеждение, что такие решения (наиболее важным из которых является мир) могут принести пользу “обществу” – или, в действительности, человечеству в целом – в долгосрочной перспективе. In fact, liberal democracy, in both its center-right and center-left incarnations, is underpinned by the belief that such solutions (the most important one being peace) can benefit a “society” – or, indeed, humanity as a whole – in the long run.
Спады и подъемы полностью устранить таким образом не удастся, но МВФ в своем новом воплощении сможет действовать как своего рода международный центральный банк, регулирующий среду для международных потоков капитала, с тем чтобы устранить необходимость вмешиваться в качестве кредитора последней инстанции. Booms and busts would not be banished altogether; but the IMF, in its new incarnation, could also act as a kind of international central bank, regulating the environment for international capital flows in order to obviate the need to intervene as lender of last resort.
По сегодняшним стандартам Картер был воплощением предсказуемости. By today’s standards, Carter was the embodiment of predictability.
Она живое воплощение разврата, и. She is the living epitome of lewdness and.
То есть это его новое воплощение? So this is his new incarnation?
В то же время ряд предприятий накопили значительный технологический потенциал- как с точки зрения портфеля изобретений, так и с точки зрения " ноу-хау ", а также людской капитал как воплощение неосязаемых инновационных возможностей. At the same time, a number of enterprises have accumulated significant technological potential, both in terms of the stocks of inventions and know-how, and human capital, embodying the non-tangible innovative capacity.
Я стал другой личностью, более примитивной личностью, а препарат каким-то образом, запустил воплощение этой более примитивной личности. I became another self, a more primitive self and the drug, in some way triggered the externalization of that other, more primitive self.
Меж тем, ждущая своего часа и ведомая эвменидами (греческими богинями мести, чьё имя стало синонимом гнева, но также и правосудия), обретает форму фигура, которая, как в классической трагедии, выглядит воплощением страшного рока: Марин Ле Пен. And, lying in wait, guided by the Eumenides (the Greek deities of vengeance whose name is synonymous with fury as well as justice), a figure is taking shape as if, in classical terms, in fulfillment of a dreadful fate: Marine Le Pen.
Несмотря на отсутствие мускулов и нехватку волос, Берлускони - воплощение этой формы успеха. Despite his lack of muscles and hair, Berlusconi is the embodiment of this form of success.
БЛ: Это само воплощение технологии. Хорошо. BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
Что Дэннис - воплощение зла с чемоданом в руке. It said Dennis is an incarnation of evil with a briefcase.
подтвердить нашу приверженность, с учетом национального законодательства, уважению, сохранению и поддержанию знаний, инноваций и практики коренных народов и местных общин, являющихся воплощением традиционного уклада жизни, которые имеют отношение к сохранению и рациональному использованию биологического разнообразия, поощрению их более широкого применения с согласия и при участии носителей этих знаний, инноваций и практики и содействию справедливого распределения выгод от их применения; To reaffirm our commitment, subject to national legislation, to respect, preserve and maintain the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity, promote their wider application with the approval and involvement of the holders of such knowledge, innovations and practices and encourage the equitable sharing of the benefits arising from their utilization;
Но после окончания холодной войны многие предполагали, что ее институциональное воплощение - НАТО - исчезнет. But, after the Cold War, many assumed that its institutional embodiment - the North Atlantic Treaty Organization - would fade away.
Дурга является воплощением творческой женской силы, или Шакти. Durga, the epitome of creative feminine energy, or shakti.
Ваша семья воплощение зла, и ваша жизнь нескончаемые договоры с дьяволом. Your family is the incarnation of evil, and your life is a never-ending pact with the devil.
Интересный вопрос: действительно ли важно социальное воплощение? Имеет ли значение, что это робот? So an interesting question is, does the social embodiment really matter? Does it matter that it's a robot?
Для многих Франция долгое время была воплощением меритократии. For many, France has long been the epitome of meritocracy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.