Exemplos de uso de "вопросов современности" em russo
Согласно утверждениям источника, причиной ареста было интервью, которое он дал в конце сентября 2004 года спутниковому телевизионному каналу " Аль-Джазира ", объявив о встрече представителей интеллигенции Саудовской Аравии, принадлежащих к различным политическим течениям, для обсуждения некоторых актуальных вопросов современности.
According to the source, the reason for his arrest was an interview that Mr. Al-Habil gave at the end of September 2004 to the Al Jazeera satellite television channel announcing a meeting of Saudi intellectuals of different political tendencies to discuss some current issues.
Ежегодно принимаемая повестка дня Конференции наглядно свидетельствует о ее сохраняющейся ключевой роли в решении наиболее актуальных вопросов современности- ядерного разоружения и нераспространения, гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и других.
The annual agenda of the Conference clearly demonstrates that it continues to play a key role in resolving the most pressing issues of our times- nuclear disarmament and non-proliferation, security assurances to non-nuclear-weapon States, prevention of an arms race in outer space, etc.
Для основных вопросов современности — поддержания международного мира и безопасности, борьбы с нищетой, развития, защиты и содействия правам человека, защиты окружающей среды и здравоохранения — может быть найдено прочное решение только на основе общих усилий международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
The major issues of the world today — international peace and security, combating poverty, development, the defence and promotion of human rights, protection of the environment and health — cannot find a lasting solution save through the common efforts of the international community through United Nations.
Мне хотелось бы получить информацию по ряду вопросов.
I'd like to get information regarding a number of questions.
В конце концов, именно интернет-компании несут потери и основную тяжесть новых цифровых боев современности.
In the end, it is internet companies that are losing and bearing the brunt of today’s new digital battlegrounds.
Он ценит блага и удобства современности, но сбрасывает со счетов жертвы, на которых стоит наша цивилизация».
It embraces the comforts and pleasures of modernity, while shrugging off the basic sacrifices that built our civilization in the first place.
Том задал Мэри много вопросов о жизни в Бостоне.
Tom asked Mary many questions about life in Boston.
Успех таких мероприятий приводит к росту влияния и признанию роста экономической мощи, престижа и современности страны со стороны мирового сообщества.
Success translates to publicity and acknowledgement of rising economic power, prestige, and modernity.
Реализация экономической программы Рейгана привела к возникновению одного из самых долгоиграющих «бычьих» (то есть растущих) рынков в истории современности.
President Reagan’s economic vision led to the beginning of one of the longest-lasting bull markets of our time.
На конференции премьер-министр ответил на ряд непростых вопросов со стороны прессы.
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
Со времен Османской империи у турок было конфликтное видение Запада: с одной стороны они завидовали его современности, с другой, презирали его влияние.
Since Ottoman times, Turks have had a conflicted view of the West, coveting its modernity and resenting its influence.
Глубокие технологические и социальные изменения, вызванные силами современности, создают напряженность, которую, в конечном счете, невозможно снять без соответствующих нормативных и институциональных решений.
The deep technological and social changes unleashed by the forces of modernity create tensions that, in the end, cannot be resolved without appropriate normative and institutional responses.
С его учреждением в результате продолжительного и страшного опыта основная идея современности, а именно, что власть государства и его правителей должна быть подчинена высшему закону, ставя таким образом права личности выше государственного суверенитета, сделала большой шаг вперед.
With its establishment, resulting from long and terrible experience, the basic idea of modernity - that the power of states and their rulers should be subject to the rule of higher law, thus placing individual rights above state sovereignty - has taken a great step forward.
Семь вопросов, которые должен задать себе инженер: кто, что, когда, где, почему, как и почем.
The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much.
Таким образом, есть много больше примеров, а не просто два случая современности (хотя и не все они полностью независимы, потому что они несколько сгруппированы во времени).
So, there are many more than just two modern cases (though they are not all entirely independent, because they are somewhat bunched in time).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie