Exemplos de uso de "воспитании" em russo
Traduções:
todos655
education409
upbringing67
raising61
parenting41
training27
bringing up13
fosterage1
outras traduções36
За этим следует вопрос о воспитании детей в однополых браках:
And that's followed by these lines about gay adoption:
И наконец, новый игрок вступил в споры о природе и воспитании.
Finally, a new player has entered the nature-nurture debate.
Этот отчет о половом воспитании не мог появиться в более неподходящее время.
This sex ed report could not come at a worse time.
Мои фонды принимают активное участие в воспитании цыган уже более чем 25 лет.
My foundations have been active in educating Roma for more than 25 years.
использовании энергии, затратах на медицину, правовом воспитании и перемещении рабочей силы, чтобы возродить крепкий средний класс.
energy use, medical costs, the right educational and occupational mix to rebuild a robust middle class.
Мы около года назад заказали отчет о половом воспитании в средних школах, и, вот и он.
We commissioned a report on sex ed in public schools, and this is it.
Неужели наука или общество находятся во власти навязчивой идеи о премиях и воспитании культуры крайнего соперничества?
Is science or society well served by a fixation on prizes and on nurturing a culture of extreme competition?
В этой связи мы считаем, что школы должны сыграть ведущую роль в обучении и воспитании будущих поколений.
In this connection, we think schools should play a primary role in educating future generations.
И все мы делали ошибки в их воспитании и мы рассчитываем, что когда они вырастут они простят нас.
We've all made mistakes with our kids, and what we count on is when they grow up, they'll forgive us.
при прочих равных условиях, большинство женщин всё же предпочли бы простую фантазию о надёжном партнёре в воспитании детей.
all things being equal, most women would still prefer the simple fantasy of a supportive partner in childrearing.
Все правительства должны серьезно отнестись к своей ответственности в воспитании молодежи к принятию и уважению людей из разных вероисповеданий и культур.
All governments must take seriously their responsibility to educate young people to accept and respect people of different faiths and cultures.
Родительский отпуск стали предоставлять в некоторых странах из расчета, что предоставление отпуска обоим родителям позволит отцам более активно участвовать в воспитании детей.
Paternity leave has become available in some countries based on the assumption that having both parents taking leave would result in fathers being more actively engaged in childcare.
Наиболее известное из этих исследований, "Анатомия любви" антрополога Хелен Фишер, объясняет эволюционный толчок человеческих тенденций в ухаживании, женитьбе, измене, разводе и воспитании детей.
The most famous of these studies, anthropologist Helen Fisher's The Anatomy of Love, explains the evolutionary impetus for human tendencies in courtship, marriage, adultery, divorce, and childrearing.
В этой увлекательной лекции столкнулись мифы и статистические данные, а заканчивается она яркой мыслью о том, как планировка города может помочь в воспитании терпимости.
Stats and myths collide in this fascinating talk that ends with a remarkable insight on how town planning can promote tolerance.
Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
Not only can and must fathers assume a greater role in child rearing; a large part of homemaking is perfectly suitable to be met by the market.
В семьях, где жена работает в течение более продолжительного периода времени, мужчины, как правило, занимаются детьми больше и смотрят за ними лучше, что приносит заметную пользу в воспитании ребенка.
In families where the wife has been employed longer, men tend to do more and better child-care, with measurable payoffs in child outcomes.
С точки зрения биологической основы такого сообщества его основополагающая цель и главная функция состоят в материальном обеспечении и воспитании своих детей, а также последующих поколений в гуманном и цивилизованном духе.
With regard of the biological basis of such community it has the fundamental aim and function to support and raise the children and following generations in a humane and civilized manner.
Цель состоит не в ликвидации предпринимательства и свободного рынка, а в обеспечении контроля и надзора за злоупотреблениями, а также воспитании гуманизма и просвещении тех, кто стоит во главе этих систем.
The aim is not to eliminate entrepreneurship and the free market, but to check and regulate the abuses and to humanize and sensitize those who are in the driving seat.
В исключительных случаях при непосредственной угрозе жизни или здоровью ребенка орган опеки и попечительства вправе принять решение о немедленном отобрании ребенка у родителей или у других лиц, на воспитании которых он фактически находится.
In exceptional circumstances when there is a direct threat to a child's life or health the guardianship and custody agencies are empowered to decide to remove the child immediately from his parents or from other persons who are actually maintaining him.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie