Exemplos de uso de "воспитывать ребёнка" em russo

<>
Для такого молодого родителя было ошибкой иметь и воспитывать ребёнка. It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
И это не только наше собственное существование, но как тело женщины понимает и имеет генетическую структуру, которая не только строит своё собственное тело, но также понимает, как стать ходячей иммунологической, сердечно-сосудистой системой, мобильной системой, которая может воспитывать, лечить ребёнка - это чудо снова за пределами нашего понимания: волшебство существования, то есть мы. And it's not just our own existence, but how does the woman's body understand to have genetic structure that not only builds her own, but then has the understanding that allows her to become a walking immunological, cardiovascular system that basically is a mobile system that can actually nurture, treat this child with a kind of marvel that is beyond, again, our comprehension - the magic that is existence, that is us?
"Правда, было бы отлично, если бы активистки, у которых есть такая [традиционная феминистическая] идеология, так же серьезно отнеслись бы к праву воспитывать ребенка, как они относятся к праву на контрацепцию?", спросила Митчелл. "Wouldn't it be great if the activists who have those [traditional feminist] platforms took as seriously the right to raise a child as they did their right to have birth control?" posed Mitchell.
Мать за руку ведёт своего ребёнка. The mother is leading her child by the hand.
Если мужчины поймут, что агрессия, дискриминация и насилие в отношении женщин — это трусость и позор, они начнут воспитывать своих сыновей в уважении к женщинам. When men learn that harassment, discrimination and violence against women is cowardly and disgraceful, they raise boys who respect women’s wellbeing.
Никогда не видел такого смышлённого ребёнка. Never have I seen such a smart child.
Он верил, что каждый может измениться к лучшему, и что мы должны воспитывать дух диалога, терпимости и способность прощать и примирять. He believed that everyone can change for the better, and that we must nurse the spirit of dialogue, tolerance, and the ability to forgive and to reconcile.
У ребёнка нет моральных ориентиров. A baby has no moral compass.
В августе 2001 г. президент Джордж В. Буш сказал американцам, что его беспокоит "культура, обесценивающая жизнь", и что он считает, что у него как президента Соединенных Штатов есть "важное обязательство воспитывать и поддерживать уважение к жизни в Америке и во всем мире". In August 2001, President George W. Bush told Americans that he worried about "a culture that devalues life," and that he believed that, as President of the United States, he has "an important obligation to foster and encourage respect for life in America and throughout the world."
Собака внезапно напала на ребёнка. The dog suddenly charged at the child.
Действительно, матери-одиночки стали новым идеалом матери - женщины, чей материнский инстинкт такой самоотверженный и сильный, что они готовы воспитывать детей даже под бременем своего незамужнего статуса. Indeed, single mothers are the new maternal ideal - women whose maternal drive is so selfless and intense that they choose to raise children even under the burden of their solitary status.
Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце. That child was left in the sun too long.
Кроме того, Гуриан доказывает, что мужчины расположены воспитывать детей по-другому, не так, как это делают женщины по похожим неврологическим причинам, способствуя большему принятию на себя рисков и независимости, а также меньшей осознанности деталей своего воспитания. Moreover, Gurian argues that men tend to rear children differently from women for similarly neurological reasons, encouraging more risk-taking and independence and with less awareness of the details of their nurture.
Жизнь его ребёнка под угрозой. His child's life is in danger.
Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование. By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment.
Она раздела ребёнка и положила его в ванну. She stripped the child and put him in the bath.
Ты влюблен, ты предлагаешь воспитывать моего сына, ты приготовил мне гаспачо, и ты сделал комплимент моей груди. You're in love, you offered to raise my kid, you made me gazpacho, and you complimented my tits.
Я видел, как из горящего дома вынесли ребёнка. I saw the baby carried out of the burning house.
Да уж, ты стараешься воспитывать ребенка на жизненных ценностях. Boy, you try to bring a kid up with some values.
Он спас ребёнка, рискуя своей жизнью. He saved the child at the risk of his own life.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.