Exemplos de uso de "воспринято" em russo
Если искусство не будет по-настоящему воспринято, этого не произойдет.
And unless this is actually internalized, it won't happen.
И даже тогда это было бы воспринято как возмутительное предположение.
And even that was considered outrageous at the time.
Решение Трампа выйти из ТТП было очень негативно воспринято цифровой индустрией США.
Trump’s decision to withdraw from the TPP was received very negatively by the US digital industry.
Это исследование никогда не будет воспринято, как серьезная наука, и ты будешь назван извращенцем.
This study will never be seen as serious science, and you will be labeled a pervert.
Облегчение положения народа было воспринято как правое дело во всей Европе и во всем мире.
Alleviating it has been embraced as a just cause across Europe and around the world.
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны;
Her return from exile in October was seen as a step toward curbing the country's dangerous fragmentation;
Между тем, Британия всегда отказывалась делать что-либо, что могло быть воспринято как конкуренция НАТО.
And Britain was always reluctant to do anything that might compete with NATO.
Эффект на акции: Появление возможности конвертации, вопреки сопротивлению ряда миноритариев, может быть воспринято рынком умеренно позитивно.
Effect on shares: The fact that Sistema now has the chance to implement the planned share conversion despite resistance from some minority holders could trigger a moderately positive reaction on the part of market participants.
Молчание может быть воспринято как подразумеваемое согласие с тем, что быстрый рост цены долгосрочных активов гарантирован в будущем.
Silence can be presumed to be tacit acceptance that rapid increases in long-term asset price are warranted.
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны; её убийство пошатнуло данные надежды.
Her return from exile in October was seen as a step toward curbing the country’s dangerous fragmentation; her murder shatters those hopes.
Во-первых, краткосрочные процентные ставки были уже настолько низки, что дальнейшее их понижение могло быть воспринято лишь как временное явление.
First, short-term interest rates were already so low that everyone would see further cuts as temporary only.
Это действие должно быть воспринято не как движение в сторону бюджетного безрассудства, но как отказ от этого раз и навсегда.
This move should not be understood as a move towards fiscal recklessness, but as a one-time break from it.
Решение провести эту операцию было воспринято как важная победа военных над премьер-министром страны Навазом Шарифом, пытавшимся договориться с лидерами талибов.
The decision to launch the operation has been seen as a significant victory for the military over prime minister Nawaz Sharif, who had been trying to come to terms with Taliban leaders.
Июньское голосование Британии за выход из ЕС (Брексит) было воспринято во всём мире с крайней тревогой, оно стало сигналом политической нестабильности.
The Brexit vote in the United Kingdom last month has been viewed worldwide with extraordinary alarm as a signal of political instability.
С другой стороны, окончательное и неоправданное объявление о своем намерении не выполнять свои собственные договорные обязательства было воспринято как означающее существенное нарушение договора8.
On the other hand a final and unjustified announcement of the intention not to fulfil one's own contractual obligations has been found to constitute a fundamental breach.
Выдвижение президентом США Бараком Обамой Джим Ён Кима на пост председателя Всемирного банка было воспринято позитивно – и это оправдано, учитывая некоторые другие обсуждавшиеся имена.
US President Barack Obama’s nomination of Jim Yong Kim for the presidency of the World Bank has been well received – and rightly so, especially given some of the other names that were bandied about.
Поражение Ренци будет воспринято как победа двумя крупными популистскими партиями Италии – Лигой Севера и более многочисленным «Движением пяти звёзд», которое возглавляет комический актёр Беппе Грилло.
A defeat for Renzi will be read as a victory for Italy’s two major populist parties: the Lega Nord and the larger Five Star Movement, led by the comedian Beppe Grillo.
Но размещение того же видео без дополнительной или сопроводительной информации может быть воспринято как необоснованное изображение жестокости, и в этом случае видео будет удалено с сайта.
However, posting the same footage without contextual or educational information may be considered gratuitous and may be removed from the site.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie