Beispiele für die Verwendung von "восставшим" im Russischen

<>
Любой неживой в этой деревне может быть Первым Восставшим, и я прошу вас последовать за мной и не оставить здесь камня на камне. One of the undead in this village must be the First Risen, and I am asking you to join with me in leaving no stone unturned.
По словам Гамильтона, «часто возникают критические моменты, когда своевременное предложение прощения мятежникам или восставшим может восстановить в обществе спокойствие». In Hamilton’s words, “there are often critical moments when a well-timed offer of pardon to the insurgents or rebels may restore the tranquility of the commonwealth.”
Именно женщины Конго сейчас восстали. It was the Congolese women who are now rising up.
народ имел право, и даже был обязан, восстать против тирана. the people had a right, indeed an obligation, to rebel against a tyrant.
Народ восстал против своих правителей. The people revolted against their rulers.
И мертвые восстанут на севере. And the dead shall rise in the North.
Твердость де Голля и риторика - нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших - установили примат государства. De Gaulle's firmness and rhetoric - aided, it must be said, by the fumbling of the rebels - established the primacy of the state.
И толпы арабов совсем недавно восстали против своих диктаторов. And Arab masses just revolted against their dictators.
Восстань, пав от собственной руки. To rise, a victim of your own hand.
Но это всегда Пирровы победы, потому что каждое убийство мирных граждан рождает новых мятежников, которые со временем восстанут снова. But these are always Pyrrhic victories, because every murder of civilians creates new rebels, who will rise again in time.
Но теперь, по крайней мере в Великобритании, политический класс восстал. But now, at least in Britain, the political class is in revolt.
Восстаньте и светитесь, ночные красавицы. Rise and shine, morning glories.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться «данным свыше правом»; народ имел право, и даже был обязан, восстать против тирана. The ultimate guarantee of harmony was the ruler’s justness, which permitted him to enjoy the “mandate of heaven”; the people had a right, indeed an obligation, to rebel against a tyrant.
Это может сработать, пока немецкие налогоплательщики не восстанут против бесконечных платежей за Европу. It has to, lest the German taxpayer revolt at being asked to pay for Europe in perpetuity.
Похороненый, мертвый и убитый восстаньте снова The buried, dead and slain rise again
Хотя в вооруженных силах находятся дети-солдаты, гораздо большее число их содержится в рядах восставших, которые заставили их вступить в свои ряды силой. Although there were child soldiers in the armed forces, they were far more numerous in the ranks of the rebels, who conscripted them by force.
если инвесторы, тем не менее, выйдут, необходимость вфондахможет оказаться такой высокой, что восстанут налогоплательщики стран-кредиторов. if investors exit nonetheless, the required funds might be so large that creditor countries' taxpayers' revolt.
Народ восстал из праха, и родилась новая эра. A people rose up from the ashes, and a new era was born.
Но в последние недели в суннитской северной части страны вспыхнуло вооруженное сопротивление против "Хезболлы" и правительства, в котором она доминирует, причем восставшие открыто поддерживают сирийских повстанцев. But, in just the last few weeks, parts of the Sunni north have erupted in armed defiance of Hezbollah and the government that it dominates, and are openly supporting the Syrian rebels.
Но это рискованное предложение: если инвесторы, тем не менее, выйдут, необходимость в фондах может оказаться такой высокой, что восстанут налогоплательщики стран-кредиторов. But it is a risky proposition: if investors exit nonetheless, the required funds might be so large that creditor countries’ taxpayers’ revolt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.