Beispiele für die Verwendung von "восстановить мир" im Russischen
Такое решение должно соответствовать принципам венесуэльской демократии и восстановить мир.
Such a solution must respect Venezuela’s democracy and restore peace.
Это единственный способ покончить с данным кризисом и восстановить мир на райских островах в Индийском океане.
That is the only way to end the crisis, and restore peace to an Indian Ocean paradise.
За десять лет мы провели 20 операций на трех континентах, чтобы помочь предотвратить насилие, восстановить мир и обустроиться после конфликта.
In ten years, we have deployed 20 operations on three continents to help prevent violence, restore peace and rebuild after a conflict.
Афина, богиня мудрости и покровительница Афин, решает, что только справедливое судебное разбирательство с присяжными из двенадцати человек может успокоить фурий и восстановить мир.
Athena, the Goddess of Wisdom and patron of Athens, decides that only a fair trial, with a jury of twelve men, can pacify the furies and restore peace.
Нам нужны неотложные и последовательные действия, направленные также на то, чтобы погасить очаги напряженности, урегулировать конфликты и восстановить мир, где бы ему ни угрожала опасность.
We need urgent and consistent action, too, designed to extinguish hotbeds of tension, resolve conflicts and restore peace wherever it is threatened.
Многие афганские политики, да и простые граждане в качестве позитивного примера миростроительства приводят «таджикский опыт» и надеются, что они так же, как и мы, смогут восстановить мир.
Many Afghan politicians, and ordinary citizens, too, cite the “Tajik experience” as a positive example of peace-building and hope that they will, like us, be able to restore peace.
Если мы хотим добиться прочных решений, которые позволят восстановить мир, безопасность и развитие, то принимаемые нами стратегии должны быть многоаспектными и должны учитывать все измерения — внутренние и внешние.
The strategies to be adopted must be multifaceted and take into account all dimensions, internal and external, if we want them to be lasting solutions that would restore peace, security and development to us.
Неспособность правительства Ливана восстановить мир и безопасность и всю полноту власти и предотвратить удары, наносимые с его территории, которые являются серьезным нарушением указанных обязательств, — это прямая причина нестабильности в регионе.
The failure of the Government of Lebanon to restore peace and security, ensure the return of its effective authority and prevent cross-border attacks from its territory in grave violation of these obligations is the direct cause of instability in the area.
Именно Совет направил дело о положении в Дарфуре на рассмотрение МУС в 2005 году, полагая, что санкции за совершение серьезных преступлений и борьба с безнаказанностью станут тем сдерживающим фактором, который поможет восстановить мир в регионе.
It was this Council that referred the situation in Darfur to the ICC in 2005 with the understanding that the sanctions for the serious crimes perpetrated and the end to impunity as a dissuasive element would serve to restore peace in this region.
Именно нежелание правительства Ливана восстановить мир и безопасность, обеспечить восстановление своей эффективной власти, распустить и разоружить «Хезболлу» и предотвращать нападения через границу со своей территории вынуждает Израиль принимать защитные меры и является непосредственной причиной нестабильности в этом районе.
The failure of the Government of Lebanon to restore peace and security, ensure the return of its effective authority, disband and disarm Hezbollah, and prevent cross-border attacks from its territory is what compels Israel to engage in defensive actions and is the direct cause of instability in the area.
Приводимые здесь душераздирающие картины применяемых методов позволяют нам увидеть не только степень нравственного падения тех, кто это делает, но и масштабы задачи, которую необходимо решить для того, чтобы восстановить верховенство права, особенно международного гуманитарного права, и восстановить мир в странах, находящихся в состоянии конфликта.
The heart-rending picture of the practices cited enables us to realize not only the degree of moral decay of the perpetrators of the acts in question, but also the magnitude of the challenge that must be met in order to restore the rule of law, particularly international humanitarian law, so as to restore peace in countries in conflict situations.
Многие ожидают, что король совершит чудо, восстановив мир и повысив уровень жизни 25 миллионов граждан Непала, большая часть которых находится за чертой бедности.
Many expect the king to pull a rabbit out of his hat, to restore peace and start raising the living standards of Nepal's 25 million people, most of whom live below the poverty line.
МСВТ восстановили мир и безопасность в Восточном Тиморе, оказали помощь в национальной реконструкции и проведении операций по оказанию гуманитарной помощи, а также создали условия, способствовавшие возвращению местного населения к нормальной жизни.
INTERFET has restored peace and security to East Timor, assisted with national reconstruction and humanitarian relief operations, and created an environment conducive to the resumption of normal activities by the local population.
После консультаций на официальном заседании Совета Председатель от имени Совета выпустил заявление, в котором Совет выразил глубокое сожаление в связи с гибелью г-на Гаранга и призвал всех суданцев отдать дань его памяти, восстановив мир и спокойствие на всей территории страны.
After the consultations, at a formal meeting of the Council, the President issued a statement on behalf of the Council, in which it expressed its profound regret over the death of Mr. Garang and called on all Sudanese to honour his memory by restoring peace and calm throughout the country.
То обстоятельство, что правительство Ливана, серьезно нарушив эти обязательства, не восстановило мир и безопасность, не обеспечило возвращения своей эффективной власти, не воспрепятствовало совершению трансграничных нападений со своей территории и полностью не разоружило и не распустило вооруженные нерегулярные формирования, является прямой причиной нестабильности в регионе.
The failure of the Government of Lebanon, in grave violation of these obligations, to restore peace and security, to ensure the return of its effective authority and prevent cross-border attacks from its territory, and to fully disarm and dismantle armed militias, is the direct cause of instability in the area.
— Попытаться немедленно восстановить мир путем переговоров.
- Try to bring about immediate peace through negotiations.
На своей встрече на высшем уровне, состоявшейся в начале этого месяца в Бухаресте, члены союза НАТО согласились с необходимостью срочно восстановить мир в Карабахе в составе Азербайджана.
The NATO alliance at its summit in Bucharest earlier this month agreed that peace in Karabakh must be realized quickly and within the borders of Azerbaijan.
Читая последние сообщения в прессе, можно сделать вывод, что единственное, что необходимо главе правительства Афганистана Хамиду Карзаи, чтобы восстановить мир и порядок в своей стране - это увеличение присутствия международных миротворческих сил и быстрая поставка международной помощи.
Reading the press of late, you might conclude that all Harmid Karzai, Afghanistan's chief, needs to pacify his country is an expanded international peacekeeping presence and faster delivery of aid.
Среди положительных сторон этих процессов мы должны отметить принятие Соглашения в Мекке 8 марта 2007 года, которое моя делегация приветствовала как позитивное событие, способное восстановить мир в лагере палестинцев, а также — что самое главное — создать надлежащие условия для возобновления мирного процесса между Израилем и Палестиной и за их пределами.
On the plus side of those developments, we should note the Mecca Agreement of 8 March 2007, which my delegation welcomed as a positive event that might bring peace back to the Palestinian camp, but also, and above all, might create the appropriate conditions for relaunching a peace process between Israel and Palestine and beyond.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung