Exemplos de uso de "вполне прилично" em russo
Просто как так получилось, что этот лошок вполне прилично пишет?
I mean, where's that little douche get off being even a halfway decent writer?
По сравнению с ужасающими заголовками в газетах рынок рабочей силы, казалось, чувствовал себя вполне прилично.
Compared to the terrifying headlines, the labor market actually seemed to be doing pretty decently.
Есть несколько небольших компонентов, которые мне надо улучшить, но на тренировках я чувствую себя вполне прилично.
There are several small components that I need to improve, but at practices I feel pretty good.
С середины 1990-х годов практически без предупреждения начались регулярные обвалы валютных систем, вполне прилично функционировавших до этого времени.
Since the mid-1990s, exchange rate systems that once performed well have collapsed regularly with almost no warning.
Французские безработные вполне прилично обеспечены по сравнению со своими собратьями в других странах. Однако система их социальной поддержки дорога, неэффективна и имеет свои недостатки.
French unemployed are well off compared to their international counterparts, but the system is costly and inefficient and has shortcomings.
Русские в 2008-2009 годах пошли на все ради снижения безработицы, и хотя их постоянно бранят за неэффективность и неумелые действия, в ретроспективе кажется, что свою работу они сделали вполне прилично.
The Russians pulled out all of the stops back in 2008-09 and while they were often scolded for the inefficiency and ineffectiveness of their response, in retrospect it would appear that they actually did a pretty decent job.
Если есть ясные указания на преимущества нового объекта и инвестор вполне уверен в своих выводах, он сможет прилично выгадать, осуществив «свитч» — продав акции и вложив средства в другой инвестиционный объект, перспективы которого представляются лучшими, даже с учетом налогов на реализованный прирост капитала.
If the evidence is clear-cut and the investor feels quite sure of his ground, it will, even after paying capital gains taxes, probably pay him handsomely to switch into the situation with seemingly better prospects.
С нашей точки зрения его предложение вполне разумно.
From our point of view, his proposal is reasonable.
Ведь у их семей нечем даже кормить детей, не говоря уж о том, чтобы прилично их одевать, обувать и снаряжать в школу.
Their families don't even have food to feed their children, not to mention decent clothing, shoes, and supplies.
Вполне разумно предположить, что в этой категории есть и другие аномалии.
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
Через год Texas Instruments прилично возросла в стоимости.
Within a year, Texas Instruments had increased in value quite handsomely.
Фактически, так можно сказать и про весь 2014 год: хотя золото колебалось довольно прилично в течение прошедших 12 месяцев, за истекший год оно опустилось всего на 3.5%.
In fact, this statement can be applied for the whole of 2014: although gold has fluctuated quite a bit over the past 12 months, it is down only 3.5 per cent year to date currently.
Но все равно он отнесся к Горбачеву гораздо более прилично, потому что Ельцин основательно верил в демократию.
But all the same he treated Gorbachev in a more decent manner because Yeltsin fundamentally believed in democracy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie