Beispiele für die Verwendung von "впустить" im Russischen

<>
А Европа, оказавшись на передовой, рискует своим будущим и частью своей идентичности, по мере того как люди, которых она не способна защитить, сгрудились на её границах и просят их впустить. And Europe, on the front line, risks its future and a part of its identity as the people it could not protect press at its borders, asking to be let in.
Открой дверь и впусти собаку. Open the door and let in the dog.
Откройте дверь и впустите собаку. Open the door and let in the dog.
А что, если я пробью дыру в твоей башке, и впущу туда немного света? How about I blow a hole in your head and let in some light?
Тебе стоило впустить меня, Тара. You should've let me come up, Tara.
Я приехал, заставил Гиффорда впустить меня. So I drove over, and II made Gifford open the door for me.
Вы должны открыть гейт и впустить нас. You must open the gate and let us on board the plane.
Я не могу впустить вас, пока нет Альфонсе. I can't let you in until Alphonse is home.
Не могли бы вы меня впустить на секунду? Could you just let me in for a second?
Я могу открыть шторы и впустить солнечный свет! I can open up the curtains and let the sun light in!
Она открыла окно, чтобы впустить в комнату свежий воздух. She opened the window so as to let the fresh air into the room.
Я не могу впустить невинных щенков в сумасшедший дом. I can't let those innocent pups into that madhouse.
Все наружные двери запираются, но кто-нибудь мог впустить постороннего. Okay, front doors at each entryway are locked, could've buzzed in a stranger.
Пожалуйста, скажите, что Дикса обеззаразили перед тем как впустить сюда. Please tell me somebody disinfected Deeks before they let him in here.
Полагаю для того, чтобы впустить в дом немного дневного света. To let some daylight into this house, I imagine.
Нам нужно контролировать дорогу, чтобы впустить грузовики через южные ворота. We have to control the road to get the trucks in and out of the south gate.
Я думал как кто-то, кто хочет впустить ее напиток. I was thinking like someone who wants to put her drink down.
И когда мы причащаемся, мы должны впустить Бога в наши уста. And when we take communion, we put God in our mouth.
Я закроюсь здесь, и сделаю все, чтобы не впустить сюда потницу. I will shut myself up here, and keep the sweat at bay with every means.
В Амстердаме водитель автобуса отказывается впустить пассажира с шарфом на голове; A bus driver in Amsterdam refuses a passenger with a head scarf;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.