Exemplos de uso de "вредные" em russo

<>
Вредные для здоровья блюда обычно недолго сохранялись в меню из-за своих негативных последствий. Unhealthy diets were generally short-lived because of the poor results.
В числе главных причин плохого состояния здоровья меньшинства рома следует отметить, в частности, низкий уровень образования, недостаточный уровень личной и коллективной гигиены, загрязнение окружающей среды, нехватку питьевой воды надлежащего качества, вредные привычки питания, курение и употребление алкогольных напитков, а в последние годы- и токсикоманию. Among the main reasons for the poor state of health of the Roma minority reference must be made, in particular, to the low level of education, the inadequate level of individual and communal hygiene, environmental pollution, the lack of good-quality drinking water, poor eating habits, the effects of tobacco and alcohol, and also in recent years drug addiction.
Мы также хотели бы здесь, в Организации Объединенных Наций, призвать наших партнеров в развитых странах перестать подвергать наши страны опасности, перевозя ядерные и вредные отходы по Карибскому морю. We would also, in this United Nations, urge our partners in the developed world not to continue to put our countries at risk by shipping nuclear and hazardous wastes through the Caribbean Sea.
Каждый год около 600 списанных судов, корпуса которых содержат в больших объемах токсичные и вредные вещества и материалы, включая асбест, полихлоринированные бифенилы, тяжелые металлы, горюче-смазочные материалы, доставляются на пляжи Южной Азии, где они демонтируются, не имея над собой бетонного покрытия или какой-либо защитной оболочки, если не считать самого корпуса судна. Every year, about 600 end-of-life ships containing large amounts of toxic and hazardous substances and materials, including asbestos, polychlorinated biphenyls, heavy metals, oils and fuels, are sent to the beaches of South Asia, where they are dismantled without concrete covering or any containment other than the hull of the ship itself.
Лишь одни вредные для здоровья последствия от добычи и потребления угля огромны. Just the health consequences of coal production and combustion are staggering.
Ни Китай, ни Запад не должны сегодня позволить преувеличенным опасениям создавать вредные пророчества. Both China and the West must now avoid letting exaggerated fears create self-inflicted prophecies.
И когда экономисты видят поведение, приносящее вредные побочные эффекты, им хочется обложить его налогом. And when economists see behavior that has destructive side effects, we like to tax it.
Пероральное введение гексабромдифенила влекло за собой вредные последствия для репродуктивных параметров у целого ряда подопытных животных. Oral administration of hexabromobiphenyl was associated with adverse effects on reproductive parameters in a range of experimental animals.
Но затевать столь грязные и вредные энергетические проекты на фоне имеющихся у нас на сегодня знаний непростительно. But, knowing what we know today, initiating such damaging dirty energy projects is indefensible.
Именно эта кажущаяся неуничтожимость пластмасс заставляла правительства облагать налогами некоторые экологически вредные пластмассовые изделия или вообще запрещать их. It is this seeming immortality that has led governments to tax certain environmentally damaging plastic products or ban them altogether.
Эти вредные привычки усугубляются создавшимся образом жизни, при котором требуется минимальная физическая активность или она вообще не требуется. These effects are compounded by lifestyles that require little or no physical activity.
Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии. Damaging discord has emerged within the troika itself, with a particularly disruptive impasse between Frankfurt, where the ECB resides, and Berlin, the seat of the German government.
Будут охвачены такие вопросы, как биологическое разнообразие, изменение климата, опустынивание, трансграничные перевозки опасных отходов, вредные химические вещества и истощение озонового слоя. Issues to be covered will include biodiversity, climate change, desertification, transboundary movement of hazardous wastes, toxic chemicals and depletion of the ozone layer.
Из-за нездорового воздуха в Пекине иностранные компании выплачивают своим сотрудникам, работающим в этом городе, «надбавку за вредные условия», составляющую до 30%. Owing to Beijing’s unhealthy air, foreign companies pay a “hardship bonus” of up to 30% to employees working there.
Если воздушные загрязняющие примеси формируются при использовании вещества или смеси, то для них также должны быть приведены профессиональные лимиты на вредные воздействия. If air contaminants are formed when using the substance or mixture as intended available occupational exposure limits for these should also be listed.
В помещении было жарко и влажно, а постоянное хаотичное движение 20 000 насекомых производило вредные испарения перешедшей в аэрозольное состояние их твердой наружной оболочки. The room was hot and humid, and the constant commotion of 20,000 bugs produced a miasma of aerosolized insect exoskeleton.
В перечне конкретизируются вредные условия работы и химические, физические, психофизические (эргономические) и биологические факторы, представляющие опасность для беременных женщин, женщин, недавно родивших, или кормящих грудью женщин. The list specifies hazardous working conditions and dangerous chemical, physical, psychophysical (ergonomic) and biological factors for pregnant women, women who have recently given birth or breast-feeding women.
" Хроническая токсичность в водной среде означает присущее веществу свойство вызывать вредные последствия у водных организмов при воздействии этих веществ, которое определяется в течение жизненного цикла организма. " Chronic aquatic toxicity means the intrinsic property of a substance to cause adverse effects to aquatic organisms during aquatic exposures which are determined in relation to the life-cycle of the organism.
Многие вредные химикаты, применяемые в этой отрасли, особенно опасны для здоровья беременных женщин, в связи с чем она интересуется, осуществляет ли правительство политику в области гигиены труда. Many hazardous chemicals in use in that industry were particularly dangerous to pregnant women, and she wished to know whether the Government had a policy on occupational health.
Тем, кто обвиняет Израиль в проблемах доступа и беспрепятственного передвижения на палестинских территориях, следует обратить внимание на подобные циничные и вредные действия палестинских террористов, которые вынуждают Израиль принимать оборонительные меры. Those who would blame Israel for the problems of access and unimpeded movement in Palestinian areas would do well to look at these kind of cynical and destructive acts of Palestinian terrorism that compel Israel to take defensive action.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.