Exemplos de uso de "временная администрация" em russo
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт:
The interim administration must undertake a delicate balancing act:
Временная администрация проявляет заметную активность в работе с НПО, рассмотрении жалоб и проведении встреч с иностранными представителями.
The interim Administration has been quite active in operating with NGOs, addressing complaints, and meeting with foreign representatives.
Временная администрация Организации Объединенных Наций в Косово (МООНВАК) и Силы для Косово (СДК) не предотвратили этот незаконный акт.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Kosovo Force (KFOR) have not prevented this illegal act from taking place.
Временная администрация также организовала в городе успешные марши мира и занимается решением проблем, связанных с незаконным захватом домов в Буниа.
The Interim Administration also organized successful peace marches in the town and is resolving problems relating to illegally occupied houses in Bunia.
Была создана временная администрация в составе 20 министров и 8 заместителей министров, а временно исполняющим обязанности премьер-министра был назначен Лаисения Карасе.
An interim administration comprising of 20 Ministers and 8 Assistant Ministers was appointed and Laisenia Qarase was appointed as the Interim Prime Minister.
Временная администрация Итури принимала также участие в организации успешного проведения мирных маршей в городе и в решении проблем незаконного захвата домов в Буниа.
The Interim Administration also organized successful peace marches in the town and is resolving problems relating to illegally occupied houses in Bunia.
Временная администрация, которая привержена делу отстаивания национальных интересов, готова начать конструктивный диалог с международным сообществом ради достижения общих целей- восстановления мира и стабильности.
The Interim Administration, which was committed to upholding the national interest, was ready to engage constructively with the international community in achieving the common objectives of peace and stability.
Была назначена временная администрация, состоящая из 20 министров и 8 заместителей министра во главе с Лайсенией Карасе в качестве временно исполняющего обязанности премьер-министра.
An interim administration comprising 20 Ministers and 8 Assistant Ministers was appointed and Laisenia Qarase was appointed as the Interim Prime Minister.
Мы надеемся, что Руководящий совет вскоре выдвинет идеи по этому вопросу и что Коалиционная временная администрация будет тесно с ним взаимодействовать в их осуществлении.
We hope that the Governing Council will soon come forward with ideas on that, and that the Coalition Provisional Authority will work closely with it in developing those ideas.
Когда Временная администрация коалиции попросила в 2004 году работников Мишракской серной компании вернуться на работу, рабочие сожгли серу на сумму 40 миллионов долларов и разрушили предприятие.
When the Coalition Provisional Authority asked the employees of the Mishraq Sulfur Company to go back on the job in 2004, some of the workers lit $40 million worth of sulfur on fire and destroyed the facility.
В то же время, нужно убедить иракцев в том, что в глубине души временная администрация отстаивает скорее их лучшие интересы, а не интересы американского или британского бизнеса.
At the same time, Iraqis need to be convinced that the interim administration has their best interests at heart, rather than the interests of American or British businesses.
На своем заседании в июне 2004 года Совет был информирован о том, что Коалиционная временная администрация занимается подготовкой к тому, чтобы объявить торги в связи с просьбой о такой ревизии.
The Board was informed at its meeting in June 2004 that the Coalition Provisional Authority was proceeding with making arrangements to put the request for such an audit out for bidding.
Тем временем Временная администрация издала 88 распоряжений, касающихся назначений на высокие военные и гражданские должности (губернаторы и заместители министров), и 740 приказов относительно назначений на более низкие должности в военном и гражданских ведомствах.
In the meantime, the Interim Administration has issued 88 commands appointing people to high-ranking military and civilian posts (governors and deputy ministers) and 740 orders assigning people to lower-ranking posts in the military and civilian departments.
Опасность состоит в том, что временная администрация может раздавать контракты тем, у кого хорошие связи в Вашингтоне или богатой элите Багдада с западным образом жизни, которым удобно при любом правительстве, стоящем у власти.
The danger is that the interim administration may hand out contracts to those well connected in Washington or the rich westernized Baghdad elite that gets cozy with whatever government is in power.
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт: придется не допустить, чтобы жители Ирака могли выбирать, как ими будут править до тех пор, пока не возникнут экономические предпосылки для того, чтобы этот выбор был действительно свободным.
The interim administration must undertake a delicate balancing act: Iraqis will have to be prevented from choosing how they will be ruled until the economic preconditions are in place for that choice to be genuinely free.
Исполнительные полномочия в отношении судебной, законодательной и других видов гражданской деятельности в территории осуществляет Организация Объединенных Наций как временная администрация, однако ПСК предоставляет основным политическим партиям и этническим группам возможность непосредственно участвовать в процессе принятия решений МООНК.
While the United Nations, as the interim administration, holds executive authority over judicial, legislative and other civil activities in the territory, KTC gives the main political parties and ethnic groups an opportunity for direct input into the decision-making process of UNMIK.
В этом контексте можно лишь приветствовать тот факт, что, когда 22 декабря 2001 года Временная администрация приступила к исполнению своих обязанностей, она предложила гражданским служащим из числа женщин вернуться на те должности, которые они занимали до прихода к власти талибов.
In this context, it is welcomed that when the Interim Administration assumed authority on 22 December 2001, it invited female civil servants to return to the positions they had held prior to the Taliban taking control.
Кроме того, я хочу выразить серьезную обеспокоенность в отношении того, что, хотя прошел целый месяц после согласования по поводу механизма, Коалиционная временная администрация не предоставила Управлению программы по Ираку ни контактную информацию в отношении порта, ни уточненного варианта каких-либо договоренностей, касающихся подтверждения прибытия поставок.
In addition, I should like to register considerable concern that, although one month has passed since the mechanism was agreed upon, the Coalition Provisional Authority has not provided the Office of the Iraq Programme with information regarding contact points within the port or an update concerning any arrangements made to confirm the arrival of goods.
В рамках создания культуры прав человека в Ираке после свержения режима Саддама Коалиционная временная администрация приняла законы, запрещающие пытки и жестокое, унижающее человеческое достоинство и негуманное обращение, объявляющие незаконной дискриминацию со стороны лиц, занимающих государственные посты, и обеспечивающие безопасные и гуманные условия содержания в тюрьме.
As part of creating a human rights culture in post-Saddam Iraq, the Coalition Provisional Authority has enacted legislation prohibiting torture and cruel, degrading or inhumane treatment; outlawing discrimination by those holding public office; and ensuring secure and humane prison conditions.
Нынешнее состояние законодательства по вопросу о гражданстве не является совсем ясным, и Руководящий совет Ирака (многие члены которого не считались бы иракцами согласно действующим законам) утвердил новый закон о гражданстве; тем не менее Коалиционная временная администрация не может ввести его в действие, поскольку в таких вопросах она связана положениями Женевских соглашений.
The current status of the nationality law is not quite clear, with the Iraqi Governing Council (many of whose members would not be considered Iraqi under existing laws) having approved a new citizenship statute; nevertheless, the Coalition Provisional Authority cannot sign the measure into law as it is bound by the Geneva accords in these matters.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie