Ejemplos del uso de "время отсутствия колебаний" en ruso
Ребенок вошел на консоль во время отсутствия взрослого.
The child signed in while the adult was out of the room.
Функция выживания, которую выполняет SIR2, а именно, предотвращение старения и размножения во время отсутствия достаточного количества пищи широко распространена в природе.
The survival function that SIR2 exists to serve-forestalling aging and reproduction during famine-is adaptive and therefore pervasive in nature.
Это будет сложно в обычных обстоятельствах, а во время отсутствия электричества?
That would be difficult under normal circumstances, but in the middle of a blackout?
Некоторые исследования показывают, что утверждение, что одна пятая часть потребности в электроэнергии в Дании обеспечивается за счет энергии ветра – это преувеличение, отчасти потому, что большая часть энергии производится во время отсутствия спроса на нее, и она должна продаваться в другие страны.
Several studies suggest that claims that one-fifth of Denmark’s electricity demand is met by wind are an exaggeration, in part because much of the power is produced when there is no demand and must be sold to other countries.
Желание увидеть белую женщину из среды рабочего класса держащей руку на пульсе страны во время отсутствия президента США, очень им импонирует.
To see a working-class white woman be picked to serve a heartbeat away from the US president resonates powerfully with them.
Если время отсутствия не считается обоснованным, выберите поле Удерживать из сверхурочных в форме Группы отсутствия.
If absence time is not considered valid, select the Deduct overtime check box in the Absence groups form.
Рассчитываемые регистрации включают в себя рабочее время, оплачиваемое время, оплачиваемые сверхурочные и время отсутствия.
The registrations that are calculated include work time, pay time, pay overtime, and absence time.
об использовании или снятии средств ограничения подвижности во время отсутствия начальника необходимо докладывать ему/ей по возвращении.
Use or elimination of restraining tools occurringed during the absence of the chief shall be reported upon his/her return.
Что касается процедуры и остальных механизмов, то предусматривается индивидуальное рассмотрение просьб о предоставлении убежища в целях проверки наличия условий для предоставления такого статуса и в то же время отсутствия оснований, предусмотренных в так называемых запретительных положениях, упомянутых выше.
As for procedure and other mechanisms, a case-by-case examination is made of applications for refugee status in order to ascertain that the conditions exist for such status to be granted, and also that the applicant does not fall within any of the exclusion clauses mentioned above.
На Оперативный центр в Управлении операций была возложена задача круглосуточно поддерживать связь с миссиями на местах; собирать и распространять всю соответствующую информацию, предоставлять базы данных, карты районов и другие справочные материалы заинтересованным лицам; выступать в качестве контактного центра во время отсутствия связи и принимать немедленные меры, которые могут потребоваться, с должным соблюдением установленных процедур; обеспечивать возможности для урегулирования кризиса.
The Situation Centre in the Office of Operations has been given the responsibility to maintain round-the-clock communications with the field; collate and disseminate all relevant information, databases, area maps and other reference material to those concerned; act as a point of contact during silent hours and take urgent action that may be required, with due regard to established procedures; and provide crisis management capabilities.
Эта помощь предусматривает, в частности, возмещение утраченного дохода, принятие мер по сопровождению соответствующих лиц, обеспечение жилья и проезда на местах, наем охранников или оказание помощи в работе на ферме, обеспечение круглосуточной охраны и услуг сотрудников, конкретно занимающихся их делом, а также предоставление услуг по уходу за детьми во время отсутствия свидетелей.
This assistance involves, inter alia, compensation for lost earnings, arrangements for accompanying support persons, local shelter and transportation, hiring of guards or farm help, 24-hour guards and case workers, and provision of child support services during the absence of witnesses.
Во время моего отсутствия вспыхнул совершенно нелепый и мощный политический пожар, спровоцированный абсолютно банальным заявлением Барака Обамы Дмитрию Медведеву, которое случайно прозвучало при включенном микрофоне.
Apparently during my absence, one of the absolutely most ridiculous political firestorms of all time erupted prompted by Barack Obama’s utterly banal comments to Dmitri Medvedev that were accidentally captured on an open mic.
Но если на время своего отсутствия вы оставите запущенным приложение Outlook, то сможете использовать правила для автоматического ответа на сообщения электронной почты.
However, if you leave Outlook running while you're away, you can use rules to reply to your email messages automatically.
Настройте автоматические ответы на время своего отсутствия на работе.
Set an automatic reply when you're out of the office.
Отсутствие – сведения об отпусках или пропуска работника, рабочее время, проводки отсутствия и соответствующие настройки.
Absence – Maintain information about workers’ absences, such as working time, absence transactions, and absence setup.
Без ущерба для положений пункта 2 статьи 1.09 радиолокатор может использоваться для целей обучения в условиях хорошей видимости в дневное и ночное время даже в случае отсутствия такого лица на борту;
Notwithstanding the provisions of article 1.09, paragraph 2, the radar may be used for training purposes in good visibility by day and by night, even when there is no such person on board;
В то же самое время, в результате отсутствия открытого отказа, а только серии кивков и намеков на то, что однажды вступление в ЕС может стать реальностью, ожидания интеграции в ЕС со стороны Турции становились все более очевидными.
At the same time, having never had to take "no" for an answer - and after receiving a series of nods and winks that hinted that membership might one day come - Turkey's expectation of eventual EU integration became increasingly palpable.
Работник может зарегистрировать рабочее время с использованием разных кодов отсутствия, настроенных в системе.
A worker may be able to register time on various absence codes that are set up in the system.
Решите, как настроить время и присутствие, включая плановые отсутствия, группы утверждения и группы расчета.
Decide how to set up Time and attendance including planned absences, approval groups, and calculation groups.
В то время как миллионы людей умирают из-за отсутствия финансовой помощи, США и другие богатые страны ведут себя так, как будто это происходит «по естественным причинам», а не в результате политической халатности.
When millions of people die as a result of the lack of financial help, the US and other rich countries act as if this outcome is a “natural” occurrence, rather than the result of political neglect.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad