Exemplos de uso de "вселяет" em russo

<>
Лучшие рассказы вселяют в нас удивление. The best stories infuse wonder.
Она вселяет надежду во времена нарушения стабильности, кризисов и войн. It has given hope in times of instability, crisis and war.
Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее. The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future.
Решимость, которую продемонстрировало международное сообщество на Йоханнесбургской и Монтеррейской встречах на высшем уровне, вселяет надежду на то, что объединенными усилиями удастся искоренить угрозу голода, болезней и нищеты. The determination of the international community, demonstrated at the Monterrey and Johannesburg summits, gave hope that with joint efforts the menaces of hunger, disease and poverty could be eradicated.
Более того, именно Организация Объединенных Наций вселяет надежду в людей всего мира и именно Организация Объединенных Наций дает в руки политических лидеров уникальный инструмент для решения проблем и урегулирования конфликтов. Indeed, it is the United Nations that gives hope to people around the world and it is the United Nations that gives political leaders a unique tool to solve problems and to settle conflicts.
Г-н Митчелл (Гренада) (говорит по-английски): Проведение столь важной встречи в самом начале нового тысячелетия вселяет надежду на укрепление сотрудничества между правительствами, с тем чтобы все человечество, особенно бедные страны, могли получить помощь и улучшить свое положение. Mr. Mitchell (Grenada): A gathering of such significance convened so early in the new millennium gives hope for the strengthening of cooperation among Governments so that humankind, especially the poor, can be better served.
Это вселяет в них надежду. Gives them hope.
В идеале, вселяет в нас надежду. Ideally, it gives us hope.
Однако этот документальный фильм вселяет надежду. There is hope in the telling of this story, however.
Мало что из этого вселяет надежду. Little of this is reassuring.
И это вселяет в меня огромную надежду. And this gives me enormous hope.
Одно только его имя вселяет в сердце страх. Just the name instills a sense of fear.
Принятие резолюции 1373 (2001) вселяет в нас новую надежду. The adoption of resolution 1373 (2001) gave us new hope.
Это вселяет в меня надежду, что ты скоро вернёшься домой. Since it gives me hope that you'll be coming home soon.
Бюджетное сокращение, по-Августински, отложенное на будущее – не вселяет уверенности. Fiscal contraction is, in Augustinian fashion, deferred to the future – not exactly a confidence booster.
Опыт Индии вселяет надежду для других "опоздавших" стран, которые занимаются развитием. India's experience offers hope to other development late-comers.
Знаешь, Морн, ничто так не вселяет энергию, как завтрак в баре. You know, Morn there's nothing more invigorating than breakfast in a bar.
Это сходство вселяет гражданам Зимбабве надежду, что скоро они избавятся от Мугабе. Those similarities are providing Zimbabwe's citizens with the hope that they may soon see the back of Mugabe.
Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду. And by appreciating complexity, they become more tolerant, and tolerance leads to hope.
Увеличение доли стран, сообщивших о высокой степени охвата всех трех видов мероприятий, вселяет оптимизм. Encouragingly, the proportion of countries reporting high coverage with regard to all three types of intervention has increased.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.