Beispiele für die Verwendung von "всерьёз" im Russischen

<>
Джанет Эчелмен воспринимает воображение всерьёз Janet Echelman: Taking imagination seriously
Он принялся за работу всерьёз. He began working in earnest.
Но власти не восприняли его предложение всерьёз. But policymakers did not take his proposal seriously.
Вы говорите это в шутку или всерьёз? Are you in jest or in earnest?
Не стоит воспринимать ироничное предложение Брехта всерьёз. No one should take Brecht’s ironic suggestion seriously.
Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз. Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
В результате, американцы принимают эту угрозу всерьёз. As a result, the Americans take the threat very seriously.
Ты не можешь всерьёз рассматривать это предложение? You cannot seriously be turning offer upon mind?
Он всерьёз конкурирует с ней по числу голосов. He is seriously competing with her in the polling score.
С каких пор ты перестал воспринимать слово "срочно" всерьёз? When did you stop taking the word "emergency" seriously?
Заинтересованы ли греческие киприоты всерьёз в воссоединении своего острова? Are Greek Cypriots seriously interested in reunifying their island?
Я всерьёз собираюсь пойти без лифчика на сегодняшнюю большую игру. I'm seriously considering going sans bra for the big game tonight.
Но это чувство необходимо принимать всерьёз во время проведения политических дебатов. But those resentments should be taken seriously in political debates.
Вы всерьёз говорите мне, что этот Фламбо намеревается украсть Голубой Крест? Are you seriously telling me that this Flambeau intended to steal the Blue Cross?
Если я не принимаю свои слова всерьёз, какой из меня лорд Винтерфелла? If I don't take my own word seriously, what sort of Lord of Winterfell would that be?
Когда же я перешёл в старшие классы, учителя не принимали это всерьёз. And he said, "When I got to the senior year of school, my teachers didn't take it seriously.
Но не только Японии нужно правительство, которое принимает всерьёз вопросы региональной безопасности. But it is not only Japan that needs a government that takes regional security issues seriously.
Если они хотят, чтобы их воспринимали всерьёз, им лучше бы выиграть у Лонгхорнов. Well, if they want to be taken seriously, they better beat the Longhorns.
То, что у россиян всегда вызывает только смех, европейцы могут принять и всерьёз. That which the Russians can only laugh at, the Europeans can take seriously.
Это - следствие того, что Кругман отказывается всерьёз воспринимать важное разграничение риска и неопределённости, установленное Кейнсом. This is because Krugman refuses to take seriously Keynes's crucial distinction between risk and uncertainty.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.