Exemplos de uso de "вспомогательных функций" em russo
Создание мобильных групп поддержки делает возможным выполнение полного набора вспомогательных функций и приведет к повышению эффективности за счет сокращения расходов на поездки в пределах района миссии.
The establishment of mobile support teams would make possible the provision of the full scope of support functions and result in efficiency gains arising from a decrease in within-mission travel costs.
Предлагаемое перераспределение ресурсов по разделу административного руководства и управления касается оперативных и вспомогательных функций и направлено на достижение взаимоусиливающего эффекта и повышение оперативной эффективности и результативности.
The proposed realignment within executive direction and management relates to operational and support functions to provide synergy and enhance operational effectiveness and efficiency.
Что касается совместного обслуживания и передачи вспомогательных функций на внешний подряд, то члены КСР отмечают, что ряд соглашений между организациями уже существует, хотя и не на общесистемной основе.
With regard to sharing services and outsourcing support functions, CEB members note that a number of arrangements already exist between organizations albeit not on a system-wide basis.
Закупки являются одной из основных статей расходов и вспомогательных функций Организации, поэтому важное значение в этой области имеет создание механизмов обеспечения отчетности и разработка надлежащих правил и положений.
Procurement was one of the Organization's main expenditure items and support functions and the establishment of accountability mechanisms and solid rules and regulations were therefore critical in that area.
Это мероприятие позволило привести структуру страновых отделений и их кадры в соответствие с моделью работы ПРООН, при этом удалось сократить 667 должностей путем ограничения расходов, прежде всего посредством рационализации вспомогательных функций.
The exercise resulted in better alignment of country office structures and staff profiles with the UNDP business model while still allowing the elimination of 667 posts through cost reductions, mostly by rationalization of support functions.
С учетом тех вспомогательных функций, которые База материально-технического снабжения оказывает операциям по поддержанию мира, курсы по вопросам связи, материально-технического снабжения, управления поставками и имуществом, транспорта и закупок оказались весьма полезными для сотрудников Базы.
In view of the Logistic Base's support functions to peacekeeping operations, the training offered in communications, logistics, supply and property management, transport and procurement were very useful to Base personnel.
совместная разработка и/или совместное внедрение систем УИ в организациях, мандаты которых имеют общий характер и/или которые имеют аналогичные потребности в отношении вспомогательных функций (например, расчетов заработной платы, бухгалтерского учета, управления людскими ресурсами, общего обслуживания);
Joint designing and/or joint implementation of MI systems among organizations having commonality in the nature of their mandates and/or similar requirements with respect to support functions (for example, payroll processing, accounting, human resources management, general services);
Конфликт затронул большое число несовершеннолетних, включая девушек, поскольку бойцы маоистской армии и вооруженные силы обеих сторон использовали их в качестве курьеров, сторожей, информаторов и поваров, а также для выполнения других вспомогательных функций, включая полувоенные виды деятельности.
Numerous minors, including girls, were involved in the conflict as Maoist army combatants, while the armies of both sides utilized minors as messengers, sentinels, informers, cooks and in other support functions, including paramilitary activities.
совместная разработка и/или совместное внедрение систем УИ в организациях, мандаты которых имеют общий характер и/или которые выдвигают аналогичные требования в отношении вспомогательных функций (например, расчеты по заработной плате, бухгалтерский учет, управление людскими ресурсами, общее обслуживание);
Joint designing and/or joint implementation of MI systems among organizations having commonality in the nature of their mandates and/or similar requirements with respect to support functions (e.g. payroll processing, accounting, human resources management, general services);
На основании поправки к меморандуму о взаимопонимании, подписанному в июне 1999 года, для проведения президентских выборов в сентябре 1999 года были дополнительно направлены 43 добровольца (30 наблюдателей за проведением выборов на среднесрочных контрактах и 13 добровольцев для выполнения вспомогательных функций).
Under an amendment to the memorandum of understanding signed in June 1999, an additional 43 Volunteers (30 medium-term electoral observers and 13 in support functions) were fielded for the presidential elections held in September 1999.
На своей восьмой сессии Комитет приветствовал шаги, предпринимаемые в интересах более четкого определения как прямых, так и косвенных издержек оказания административной и другой поддержки деятельности, финансируемой за счет добровольных взносов, и настоятельно призвал секретариат определить механизмы финансирования этих важнейших вспомогательных функций.
During the eighth session, the Committee welcomed steps being taken to better define both the direct and indirect costs of providing administrative and other support to activities funded by voluntary contributions and urged the secretariat to identify mechanisms for ensuring that those essential support functions were financed.
Это могло бы включать в себя прямое финансирование " цепных интеграторов " (как и указанных выше примеров МФК, ЕБРР и " ФМО "); финансирование неправительственных организаций или СЦМ, которые обеспечивали бы некоторые из основных вспомогательных функций (например, сельхозпропаганда, обучение и управление); или покрытие некоторых рисков (например, политических).
This could include the direct financing of “chain integrators” (as in the IFC, EBRD and FMO examples above); the funding of non-governmental organizations or SPVs that would provide some of the essential support functions (e.g. extension services, training, management); or the coverage of certain risks (e.g. political risks).
вариант 2: комплексная административная поддержка, а также комплексные услуги в области осуществления и технической помощи, включая частичное объединение секретариатов Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций для обеспечения единого управления и создания единого вспомогательного органа для выполнения всех вспомогательных функций, являющихся общими для всех трех секретариатов.
Option 2: Integrated administrative support plus integrated implementation and technical assistance services, including the partial amalgamation of the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to provide for common management and a single support unit to provide all support functions that are common to the three secretariats.
объединение вспомогательных функций (полиция; судебный аппарат; исправительные учреждения; разоружение, демобилизация и реинтеграция; деятельность, связанная с разминированием; реформа сектора безопасности) в структуре Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности, которое будет создано в Департаменте операций по поддержанию мира и будет возглавляться помощником Генерального секретаря;
The integration of police; judicial; corrections; disarmament, demobilization and reintegration; mine action; and security sector reform support functions under the Office of Rule of Law and Security Institutions in the Department of Peacekeeping Operations to be headed by an Assistant Secretary-General;
Финансирование этих вспомогательных функций первоначально будет соразмерно общим финансовым ресурсам, которые запрашиваются на 2008 год в рамках всеобъемлющих предложений по финансированию специальных политических миссий, а затем в течение двухгодичного периода оно будет расширено или сокращено с учетом общего уровня финансирования специальных политических миссий в течение этого двухгодичного периода.
Funding for these support functions would initially be proportionate to the total financial resources sought for 2008 in the comprehensive proposals for the funding of special political missions and would be expanded or contracted over the course of the biennium on the basis of overall funding for special political missions during the biennium.
В соответствии с форматом, использованным Базельской конвенцией, программа работы Роттердамской конвенции на двухгодичный период 2009-2010 годов была разработана с учетом двух основных групп вопросов: основных функций, касающихся совещаний Конференции Сторон и ее вспомогательных органов; и программы межсекторальных вспомогательных функций, которые включают круг мероприятий, приведенных под шестью заголовками, которые имеют отношение к эффективному осуществлению Конвенции.
In line with the format used within the Basel Convention, the programme of work of the Rotterdam Convention during the biennium 2009-2010 has been organized into two principal clusters core functions, which focuses on meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies; and programme and cross-cutting support functions, which includes a range of activities organized into six subheadings, relevant to the effective implementation of the Convention.
Инкубаторы выполняют для бизнеса вспомогательные функции, предоставляя помещения и логистические услуги, тем самым облегчая создание и функционирование новых предприятий.
Incubators provide business support functions, including physical space and logistics, to ease the formation and running of new enterprises.
Управление людскими ресурсами не должно быть исключительно вспомогательной функцией, осуществляемой в рамках процессов управления кадрами и выполнения правил и положений.
Human resources management should not be just a support function involved in managing personnel processes and ensuring compliance with rules and regulations.
В рамках такого подхода согласуются все вспомогательные функции деятельности по поддержанию мира с целью продемонстрировать взаимозависимость и долевую ответственность Департамента.
This approach aligns all support functions of peacekeeping activities to demonstrate the interdependence and shared responsibility of the Department.
Процесс децентрализации идет в рамках сети региональных представительств, которые занимаются надзором и консультированием по ключевым программным, бюджетным и вспомогательным функциям на страновом уровне.
Decentralization is enabled by a network of regional offices, which oversee and advise on key programmatic, budgetary and support functions at the country level.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie