Exemplos de uso de "встревожен" em russo com tradução "alarm"
будучи встревожен угрозой, исходящей от организованных преступных групп, особенно в результате расширения связей между незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью, терроризмом и отмыванием денег,
Alarmed at the threat posed by organized criminal groups, especially through the growing linkages between drug trafficking, organized crime, terrorism and money-laundering,
Специальный докладчик по-прежнему встревожен обращением, которому подвергаются в многочисленных странах просители убежища, беженцы и иммигранты в зонах ожидания, в частности в аэропортах, морских портах и на вокзалах, и которое свидетельствует об усилении расизма, дискриминации и ксенофобии.
The Special Rapporteur remains alarmed at the racist and xenophobic treatment, in many countries, of asylum-seekers, refugees and immigrants in waiting areas, particularly airports, ports and stations, which is an indication that racism, discrimination and xenophobia are on the rise.
Комитет встревожен ростом заболеваемости туберкулезом в государстве-участнике и отмечает с особой обеспокоенностью степень остроты данной проблемы в тюрьмах, где, согласно Базовому исследованию о статусе прав человека в Республике Молдова за 2003 год, число инфицированных более чем в 40 раз превышает средний уровень по стране.
The Committee is alarmed about the rising incidence of tuberculosis in the State party and notes with particular concern the acuteness of this problem in prisons where the infection rate is more than 40 times higher than the national average, according to the 2003 Baseline Study on the Human Rights Status in the Republic of Moldova.
Комитет встревожен большим числом аварий и несчастных случаев на производстве и обращает внимание государства-участника на озабоченность, высказанную в связи с этим Комитетом экспертов МОТ, который неоднократно обращал внимание правительства на необходимость принятия нормативных документов и выработки политики, направленных на предотвращение аварий и несчастных случаев на производстве, в том числе в портах.
The Committee is alarmed by the high rate of accidents in the workplace and draws the attention of the State party to the concern expressed by the ILO Committee of Experts which has repeatedly drawn the Government's attention to the need to adopt legal regulations and policies on the prevention of accidents in the workplace, and in particular in the ports.
Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся.
The emperor, alarmed, fires wildly and misses his mark.
Он сделал паузу, чтобы не показаться слишком встревоженным.
He paused, not wanting to sound overly alarmed.
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
Мы встревожены тем, что ожидания на COP17 так низки.
We are alarmed that expectations for COP17 are so low.
Не доверяя официальным чрезмерным заверениям, мы становимся даже более встревоженными.
Not trusting official over-reassurances, we become even more alarmed.
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы.
But power generates opposition, and Germany's alarmed neighbors began to form defensive alliances.
Ряд решений, которые были приняты в Европе за последние несколько лет, встревожили меня.
A series of decisions taken over the last few years in Europe have alarmed me.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке.
It is for this reason that Americans are not alarmed by visible symbols of different religions in public settings.
Встревожит нескольких мужей, что соскочу я с этой полки, и стану я самим собой.
Which should cause several husbands alarm I'll hop down off this shelf and, tout de suite, be myself.
И они встревожены новым подъемом заболеваемости такими опасными для жизни болезнями, как грипп, ВИЧ, малярия и туберкулез.
And they are alarmed by the resurgence of life-threatening diseases such as influenza, HIV, malaria, and TB.
В июле 2012 года, когда Партия демократического единства курдов (PYD) захватила ряд Сирийских пограничных городов, Турция была встревожена.
In July 2012, when the Kurdish Democratic Union Party (PYD) took over a string of Syrian border towns, Turkey was alarmed.
Администрация Буша, встревоженная потенциальной возможностью конфликта между двумя закоренелыми противниками, убедила Чена, избранного на второй срок в марте, проявить сдержанность.
Alarmed by a potential conflict between the two archrivals, the Bush administration urged Chen, who won a second term in March, to exercise restraint.
борцы за свободы, ревностные конституционалисты и обычные люди, встревоженные подавлением свобод со стороны либо Джорджа Буша младшего, либо Барака Обамы.
libertarians, fervent Constitutionalists, and ordinary people alarmed at the suppression of liberties, whether by George W. Bush or Barack Obama.
Да, я вышла замуж незадолго до этого, и, признаюсь, знаешь ли, я была немного встревожена, потому что все мужчины присасывались как клещи.
Yes, I'd not long been married, and I confess, you know, I was a little alarmed, because all the men were as tight as ticks.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Alarmed by the public reaction, the Harbin magistrate ordered the case reopened, only to have the suspended sentence confirmed when the case was closed this March.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie