Sentence examples of "встряхнул" in Russian
После заплыва, он встряхнул своими белоснежными волосами и сказал, "Ты - бог."
After the race, he tossed his wet, cloud-white hair and said, "You're a god."
И он сделал то, что зачастую делают сомневающиеся кандидаты: он встряхнул команду.
And so he did what flailing candidates often do: he shook up the staff.
Дональд Трамп, кандидат в президенты США от Республиканской партии, в очередной раз встряхнул свой избирательный штаб.
Donald Trump, the US Republican Party’s presidential nominee, has again shaken up his campaign organization.
Его выбор губернатора Аляски Сары Палин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию.
His choice of Alaska's Governor Sarah Palin as his running mate shook up the presidential campaign.
Его выбор губернатора Аляски Сары Пэйлин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию.
His choice of Alaska’s Governor Sarah Palin as his running mate shook up the presidential campaign.
Ты должен встряхнуть мой гипоталамус, а не ласково погладить его.
You're supposed to be jolting my hypothalamus, Not petting it.
Перед употреблением флакон с лекарством необходимо встряхнуть.
Shake the medicine bottle before use.
Вы можете получить справку по приложению OneDrive, встряхнув телефон.
You can get help with the OneDrive app by shaking your phone.
"All Shook Up" [Сильно встряхнуло] - замечательная песня о любви.
Now, "All Shook Up" is a great love song.
Вы можете оценить приложение OneDrive или получить справку, встряхнув устройство.
You can rate the OneDrive app, or get help, by shaking your device.
Ей следует встряхнуть стерву за плечи и посмотреть, что вылезет.
She should shake the bitch by the shoulders and see what pops out.
По 6 капель в каждый глаз, и хорошенько встряхни перед применением.
Six drops in each eye, and shake it well before you do it.
Если это так, только эти открытия встряхнут экономику до самого основания.
If so, that finding alone would shake economics to its foundations.
И мне хотелось встряхнуть мировых лидеров, чтобы они поняли, что происходит.
And I wanted to really shake the lapels of world leaders to get them to understand what is happening.
Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи.
There is an understandable desire to want to cut through the verbiage and shake people by the shoulders.
Так что я читать этот другой Fella, забрать его, дать ему хорошенько встряхнуть.
So I follow this other fella, pick him up, gave him a good shake.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert