Exemplos de uso de "вступать" em russo com tradução "join"

<>
Я просил тебя вступать в разговор? I ask you to join this conversation?
Я не заинтересована вступать в ваш клуб. I'm not interested in joining your club.
Она не будет вступать в ваш Хор. She won't be joining your Glee Club.
Как вступать в Группы и взаимодействовать с ними Join and Interact with Groups
Право создавать профессиональные союзы и вступать в них The right to form and join a trade union
Венгерские профессиональные союзы могут свободно вступать в любые профсоюзные конфедерации. Hungarian trade unions may freely join any trade union confederation.
Профессиональные союзы могут создавать свои ассоциации и вступать в международные профсоюзные организации. Trade unions may form their associations and join international trade union organizations.
Ниже в таблице указано, кто может вступать в эти группы и видеть их. The table below shows who can join these groups and what people can see about them.
Военнослужащие, проходящие действительную службу в силах обороны, не могут создавать профсоюзы или вступать в них. Members of the armed forces who are in active service in the Defence Forces may not found or join trade unions.
Вступать в группы рассылки, которые позволяют участникам управлять своим членством, или выходить из групп рассылки. Join or leave distribution groups that allow members to manage their own membership.
Представьте, ему это нравилось настолько, что после выхода на пенсию с Национальной футбольной лиги, он начал вступать в клубы. I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL, he started joining clubs.
В июне 2007 года сообщалось, что члены группировки «Агилас Неграс» в Картахене, департамент Боливар, заставляли детей вступать в свои ряды. In June 2007, Aguilas Negras was reported to have coerced children to join their ranks in Cartagena, Bolivar Department.
Вместе с тем некоторые партии специально обращались к женщинам вступать в ряды партии (например, Центристская партия Эстонии, Социал-демократическая партия). However, some parties have also specifically called on women to join the party (e.g. the Estonian Centre Party, the Social Democratic Party).
В настоящее время он выступает за референдум по вопросу о том, следует ли Тайваню вступать в ООН, что Китай считает вызывающим. He is currently advocating a referendum on whether Taiwan should join the United Nations, which China views as provocative.
В подобных условиях многие молодые выпускники вузов начали вступать в Компартию, так как членство в партии выделяет их в глазах потенциальных работодателей. Under these conditions, many recent graduates now join the Communist Party because membership stands out to potential employers.
Лица, не имеющие конкретных работодателей или работы, могут оказывать помощь ассоциациям/организациям, вступать в них или создавать их в целях взаимной помощи и защиты. Those without definite employers or those who are not employed may assist/join/form associations/organizations for their mutual aid and protection.
Заявитель утверждает, что, когда он учился в университете, студентов вынуждали вступать в Народные силы обороны (НСО), представляющие собой армию правящей партии Национальный исламский фронт (НИФ). While he was attending university, the complainant alleges that students were compelled to join the People's Defence Force (PDF), the army of the ruling party, the National Islamic Front (NIF).
Гроучо Маркс как-то сделал знаменитое ехидное замечание о том, что не хотел бы вступать ни в один клуб, согласный принять его в ряды своих членов. Groucho Marx once famously quipped that he did not want to join any club that would have him as a member.
В стране нет закона, который бы запрещал иностранцам, проживающим в Боливии, вступать в профсоюзы, и многие жители Перу, в частности, участвуют в политической и профсоюзной деятельности. There was no law prohibiting foreigners residing in Bolivia from joining trade unions and there were many Peruvian residents, in particular, involved in political and trade union activities.
Подрывает ли присутствие ОБСЕ независимость и экономическую жизнеспособность страны, создавая ей имидж протектората - государства, неспособного заключать международные соглашения или по собственному желанию вступать во влиятельные международные организации? Is the OSCE's presence retarding the country's independence and economic vitality by creating an image of a protectorate, a country unable to forge international agreements or join powerful international bodies on its own volition?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.