Beispiele für die Verwendung von "вступлении" im Russischen
Übersetzungen:
alle1554
entry1028
accession329
entering into34
introduction17
entrance5
andere Übersetzungen141
Эстония и Литва тоже подавали заявления, но им было отказано во вступлении.
Estonia and Lithuania applied as well, but were refused entry.
Переговоры о вступлении Турции теперь являются фактом.
Accession negotiations with Turkey are now a fact.
Хотя возраст совершеннолетия установлен в 18 лет, юридического совершеннолетия можно достигнуть в 16 лет при вступлении в брак.
While the age of majority was 18, legal majority could also be attained by entering into marriage as early as age 16.
Чтобы сохранить параллельную с Типовыми правилами ООН нумерацию, текст, содержащийся во вступлении к таблице 1.X.1, и последнее предложение пункта 1.X.3.1 были объединены в рамках пункта 1.10.3.1 с некоторыми изменениями.
In order to keep the numbering in parallel with the United Nations Model Regulations, the text of the introduction to Table 1.X.1 and the last sentence of 1.X.3.1 were put together in paragraph 1.10.3.1, with some changes.
Правительственное постановление о вступлении в силу Законодательного акта о внесении поправок в Закон об охране границы
Government Decree on the Entry into Force of the Act Amending the Frontier Guard Act
Также можно рассмотреть вопрос о вступлении Турции в Европейский Союз.
Or consider the question of Turkey’s accession to the European Union.
Это всеохватывающее, или общее, правило заключается в идентификации — и проверке личности — клиента «при вступлении с ним в деловые отношения или заключении письменного контракта».
The all embracing, or umbrella rule is the identification- and verification of the identity- of the customer “when entering into business relations or concluding a written contract”.
С учетом обсуждений и обеспокоенности, которые были отмечены Председателем Временного комитета по рассмотрению химических веществ в его вступлении, секретариату было предложено подготовить внутренний документ, определяющий расхождение в рамках приложения III к Конвенции, а также расхождения между приложением III и документом для содействия принятию решения в целях рассмотрения и обзора Временным комитетом по рассмотрению химических веществ.
In the light of the discussions, and the concern noted by the Chair of the Interim Chemical Review Committee in his introduction, the secretariat was requested to prepare a “housekeeping” paper, identifying inconsistencies within Annex III of the Convention and inconsistencies between Annex III and decision guidance documents, for consideration and review by the Interim Chemical Review Committee.
Документ CD/1773 указывает, что положения о вступлении в силу призваны сделать договор убедительным и значимым.
Document CD/1773 indicates that entry into force previsions should make a treaty credible and meaningful.
Он также нашел в себе мужество начать переговоры о вступлении с Турцией.
It has also provided the courage to open accession negotiations with Turkey.
государства рассмотрели вопрос о вступлении в двусторонние соглашения, чтобы возвращающиеся в страну своего происхождения мигранты имели доступ к правосудию в стране работы по найму и могли потребовать выплатить невыплаченную часть заработной платы и пособий;
States should consider entering into bilateral agreements to ensure that migrants who return to their country of origin have access to justice in the country of employment to claim unpaid wages and benefits;
С другой стороны, никаких положений о принятии поправок и их вступлении в силу включать не требуется.
On the other hand, no provision should be made for the adoption and entry into force of amendments.
Гарантирование этого процесса в конечном итоге является основным назначением переговоров о вступлении.
To ensure that it does, is, after all, the main purpose of accession talks.
Греция только что приняла решение поддержать начало переговоров о вступлении Турции в ЕС в следующие двенадцать лет.
Greece has just decided to support the opening of negotiations for Turkey's entry into the EU in the next twelve years.
Поскольку любой договор о вступлении должен быть единогласно одобрен, то налицо потенциальный тупик.
Because each accession treaty must be agreed unanimously, the potential for deadlock is obvious.
Если не указано иного, каждое из приводимых ниже обязательств начинает действовать по вступлении в силу настоящего Протокола.
Unless otherwise specified, each obligation below is effective upon the date of entry into force of the Protocol.
17 декабря Европейский Союз должен решить, начинать ли с Турцией переговоры о её вступлении.
The European Union must decide on December 17 whether to open accession talks with Turkey.
Еще две страны, Румыния и Болгария, находятся в процессе переговоров о вступлении, а другая, Турция, стучится в дверь.
Two more countries, Romania and Bulgaria, are in the process of negotiating entry, and another, Turkey, is knocking at the door.
Это правительство предприняло несколько важных демократических реформ и начало переговоры о вступлении в ЕС.
That government has undertaken various important democratic reforms and initiated accession negotiations with the EU.
Организация будет открыта для новых членов по вступлении Соглашения в силу, которое произойдет после его ратификации прибрежными государствами-учредителями.
It will be open to new members after its entry into force, which is pending ratification by the founding coastal States.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung