Exemplos de uso de "второе чтение" em russo com tradução "second reading"
Рабочая группа провела второе чтение проекта решения и обсудила части текста, заключенные в скобки.
The Working Group gave a second reading to the draft decision and discussed the bracketed parts of the text.
Делегация Иордании надеется, что Комиссия закончит свою работу по вопросу об ответственности государств и завершит второе чтение к концу своей следующей сессии в 2001 году.
His delegation hoped that the Commission would complete its work on State responsibility and conclude the second reading by the end of its next session, in 2001.
Специальный докладчик предложил, чтобы Комиссия провела второе чтение проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов в 2008 году и рассмотрела эту тему независимо от любой дальнейшей работы Комиссии над нефтью и газом.
The Special Rapporteur proposed that the Commission should proceed with the second reading of the draft articles on the law of transboundary aquifers in 2008 and treat that subject independently of any future work by the Commission on oil and gas.
Кроме того, Национальная ассамблея завершила второе чтение законопроекта, в котором предусматривается право мужчин и женщин, после пяти лет проживания в стране, на получение постоянного вида на жительство с правом на образование и трудоустройство.
Furthermore, the National Assembly had completed the second reading of a bill that would allow a man or woman who had resided for a period of five years to be given full residency rights for education and employment.
Законопроект о правах ребенка, разработанный с целью согласования огромного количества законоположений, которые не отвечали международным стандартам, в частности Конвенции о правах ребенка (КПР), прошел второе чтение в парламенте и теперь представлен для принятия в качестве закона.
A child rights bill, drafted to harmonize a myriad of statutory provisions which were inconsistent with international standards, in particular the Convention on the Rights of the Child (CRC), has gone through a second reading in Parliament and is now set for enactment into law.
В связи с рекомендацией 5 я хотел бы отметить, что Мали соблюдает санкции и эмбарго на поставки оружия и в настоящее время проводит второе чтение своего внутригосударственного закона об обращении оружия, с тем чтобы усилить контроль за таким оружием.
With regard to recommendation 5, Mali abides by sanctions and embargoes on arms and is engaged in a second reading of its national law on the circulation of weapons, in order to strengthen control over them.
Он полагает, что было бы полезно завершить второе чтение этого текста до рассмотрения всего текста с самого начала в ходе неофициального третьего чтения, которое будет в основном заключаться в том, чтобы окончательно доработать текст и провести его всеобъемлющее рассмотрение.
He suggested that it would be useful to complete the second reading of the text before examining the whole text from the beginning in an informal third reading, which would mostly entail cleaning up the text and gaining a comprehensive overview.
Страны Северной Европы также удовлетворены сделанным Специальным докладчиком и поддержанным Комиссией предложением о том, чтобы второе чтение проектов статей по трансграничным водоносным горизонтам было проведено в 2008 году и чтобы этот вопрос рассматривался независимо от любой будущей работы Комиссии над вопросами, касающимися нефти и газа.
The Nordic countries were also pleased that the Special Rapporteur had proposed, and the Commission had agreed, that the second reading of the draft articles on transboundary aquifers should proceed in 2008 and that the subject should be treated independently of any future work by the Commission on issues related to oil and gas.
В отношении возможных сроков завершения работы над проектом конвенции Комиссия была информирована о том, что Рабочая группа планирует завершить второе чтение проекта конвенции к концу 2006 года, а окончательное чтение- к концу 2007 года, с тем чтобы представить Комиссии проект конвенции на окончательную доработку в 2008 году.
With respect to a possible time frame for completion of the draft convention, the Commission was informed that the Working Group planned to complete its second reading of the draft convention at the end of 2006 and the final reading at the end of 2007, with a view to presenting the draft convention for finalization by the Commission in 2008.
В отношении возможных сроков завершения работы над проектом конвенции Комиссия была проинформирована о том, что Рабочая группа планирует завершить второе чтение проекта конвенции к концу 2006 года, а заключительное чтение- к концу 2007 года, с тем чтобы представить Комиссии проект конвенции на окончательную доработку в 2008 году.
With respect to a possible time frame for completion of the draft convention, the Commission was informed that the Working Group planned to complete its second reading of the draft convention at the end of 2006 and the final reading at the end of 2007, with a view to presenting the draft convention for finalization by the Commission in 2008.
В отношении возможных сроков завершения работы над проектом конвенции Комиссия была проинформирована о том, что Рабочая группа планирует завершить второе чтение проекта конвенции к концу 2006 года, а окончательное чтение- к концу 2007 года, с тем чтобы представить Комиссии проект конвенции на окончательную доработку в 2008 году.
With respect to a possible time frame for completion of the draft convention, the Commission was informed that the Working Group planned to complete its second reading of the draft convention at the end of 2006 and the final reading at the end of 2007, with a view to presenting the draft convention for finalization by the Commission in 2008.
Что касается программы работы следующей сессии, то Рабочая группа решила включить в ее повестку дня те же пункты, что и для нынешней сессии, в частности второе чтение положений по транспортным средствам, предназначенным для перевозки взрывчатых веществ и изделий, и новое обсуждение предложений Италии относительно рационализации процедур официального утверждения транспортных средств.
With reference to the programme of work for the next session, the Working Party agreed that the agenda should contain the same items as for the current session and in particular a second reading of the provisions concerning vehicles intended for the carriage of explosives and a further discussion on the proposals by Italy concerning the rationalization of approval procedures for vehicles.
Что касается сферы охвата проектов статей, то делегация Португалии понимает озабоченность Специального докладчика в связи с тем, что работа не должна выходить за рамки традиционных вопросов, охватываемых этой темой, а именно национальной принадлежности претензий и исчерпания местных средств правовой защиты, а также желание Комиссии завершить второе чтение к концу нынешнего пятилетнего периода.
As for the scope of the draft articles, her delegation understood the Special Rapporteur's concern that the work should not go beyond the traditional subjects covered by the topic, namely the nationality of claims and the exhaustion of local remedies and the Commission's desire to complete the second reading by the end of the current quinquennium.
Комиссия была проинформирована о том, что на четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Рабочей группы проводилось второе чтение проекта документа и был достигнут заметный прогресс в решении ряда сложных вопросов, в том числе вопросов, касающихся оснований ответственности в соответствии с проектом документа, а также сферы применения документа и связанных с этим вопросов свободы договора.
The Commission was informed that, at its fourteenth and fifteenth sessions, the Working Group had proceeded with its second reading of the draft instrument and had made good progress regarding a number of difficult issues, including those regarding the basis of liability pursuant to the draft instrument, as well as scope of application of the instrument and related freedom of contract issues.
Комиссия была информирована о том, что на четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Рабочей группы проводилось второе чтение проекта документа и был достигнут заметный прогресс в решении ряда сложных вопросов, в том числе вопросов, касающихся основания ответственности в соответствии с проектом документа, а также сферы применения документа и связанных с этим вопросов свободы договора.
The Commission was informed that, at its fourteenth and fifteenth sessions, the Working Group had proceeded with its second reading of the draft instrument and had made good progress regarding a number of difficult issues, including those regarding the basis of liability pursuant to the draft instrument, as well as scope of application of the instrument and related freedom of contract issues.
Принимая во внимание различия высказываемых государствами мнений, обсуждение вопроса об окончательной форме проектов статей следует отложить, пока не будет проведено их второе чтение; в связи с этим оратор отмечает, что в проект в его теперешнем виде не включены механизмы урегулирования споров, заключительные положения и какие-либо иные положения, которые могли бы предопределить выбор конечной формы этого документа.
In light of the differing views expressed by States, discussion of the final form of the draft articles should be deferred until after the second reading; in that regard, he noted that the current draft did not include dispute settlement mechanisms, final clauses or any provision that might prejudice the final form of the document.
Это требование было подтверждено в 2001 году, когда Комиссия завершила второе чтение проектов статей о предотвращении, и в это же время Ассамблея приняла к сведению проекты статей о предотвращении и настоятельно призвала Комиссию без задержки приступить к исследованию вопроса об ответственности, имея в виду взаимосвязь между предотвращением и ответственностью и принимая во внимание события в международном праве, а также замечания правительств.
This demand was repeated in 2001 when the Commission completed the second reading of the draft articles on prevention, at which time the Assembly took note of the draft articles on prevention and urged the Commission to promptly proceed to the study of liability, bearing in mind the interrelationship between prevention and liability, and taking into account the developments in international law and comments by Governments.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету вернуться к этому вопросу во время второго чтения.
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should reconsider the question at second reading.
Аналогичные положения содержатся и в новом Уголовном кодексе, принятом парламентом во втором чтении.
The New Penal Code, enacted by the Parliament at second reading, contains similar provisions.
Поскольку проект во втором чтении представляет собой результат длительного предварительного обсуждения, на этом этапе большинство замечаний касаются вопросов стиля.
Since the draft for a second reading was the product of longer prior discussions, most comments at that stage concerned questions of style.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie