Beispiele für die Verwendung von "втягивает" im Russischen

<>
Сегодня НАТО втягивает Соединенные Штаты в ненужные войны. Today NATO involves the U.S. in unnecessary wars.
Теперь восстановление ориентировано на Китай, и оно все больше втягивает Индию, поднимая во время этого процесса сотни миллионов людей из бедности. Now the recovery is focused on China, and increasingly involves India, lifting hundreds of millions of people out of poverty in the process.
Если в комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то пользоваться таким устройством при определении силы втягивания нельзя. If the assembly incorporates a device that upon manual or automatic operation prevents the strap from being completely retracted, such a device shall not be operated when these requirements are assessed.
Однако вся эта хрупкая дипломатия может разрушиться, если в ответ на растущую безработицу произойдет всплеск торгового протекционизма, втягивающего Америку, Европу и Китай. But all of this sensitive diplomacy could be wrecked if, in response to rising unemployment, there is an outbreak of trade protectionism involving America, Europe, and China.
Во-первых, противостоянием, которое может произойти непосредственно или в результате втягивания США в конфликты между Китаем и его соседями. The first is confrontation, which could occur directly or as a result of the US being drawn into conflicts between China and its neighbors.
Я была втянута в игру безжалостным прохиндеем. I had been roped into playing a ruthless swindle game.
Если в комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то пользоваться таким устройством при определении силы втягивания нельзя. If the assembly incorporates a device that upon manual or automatic operation prevents the strap from being completely retracted, such a device shall not be operated when these requirements are assessed.
Возглавляемые Пекинскими НПО, протесты против строительства дамб втягивают китайцев из всех частей страны, используют все средства коммуникации и привлекают поддержку руководящих правительственных чиновников. While spearheaded by Beijing-based NGO's, the dam protests involve Chinese from all parts of the country, employ all means of communication, and engage the support of central government officials.
Если в комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то таким устройством не следует пользоваться при определении силы втягивания. If the assembly incorporates a device that, upon manual or automatic operation, prevents the strap from being completely retracted, such a device shall not be operated when these requirements are assessed.
Легкого ответа на угрозу ядерного распространения со стороны Северной Кореи не существует. Возможно, Сеулу следует самому стать обладателем сил ядерного сдерживания, вместо того, чтобы втягивать в это дело США. There is no easy answer to the threat of North Korean nuclear proliferation: It might be better for the South to have its own nuclear deterrent than for the U.S. to stay involved.
Если в комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то таким устройством не следует пользоваться при определении силы втягивания. If the assembly incorporates a device that, upon manual or automatic operation, prevents the strap from being completely retracted, such a device shall not be operated when these requirements are assessed.
Бывший госсекретарь США Мадлен Олбрайт публично журила Колина Пауэлла за его нежелание втягивать американскую армию в конфликт на Балканах в 1990-е годы, в том числе из-за своего личного опыта – её семья бежала из Чехии от коммунизма. Former US Secretary of State Madeleine Albright famously chided Colin Powell for his reluctance to involve the US military in the Balkans in the 1990s, in part because of her own family’s experience as Czech refugees from Communism.
Если в такой комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то при определении силы втягивания таким устройством пользоваться не следует. If the assembly incorporates a device, manually or automatically operated, that prevents the strap from being completely retracted, that device shall not be in operation when these measurements are effected.
Поэтому вместо того, чтобы занимать себя и весь мир проблемой так называемой системы противоракетной обороны, тратить свои и чужие деньги, опустошать карманы американских налогоплательщиков и втягивать себя и другие страны мира во враждебные действия, направленные против того или иного народа, американцы должны прежде всего заняться ликвидацией оружия массового уничтожения в самих Соединенных Штатах и одновременно или позднее, обеспечить его ликвидацию в других районах мира. For that reason, instead of busying themselves and the world with the so-called anti-missile defence system, exhausting their coffers and those of others, emptying the pockets of American taxpayers and involving themselves and others in hostility against one people or another, Americans should first of all set about eliminating the weapons of mass destruction in the United States itself, and at the same time, or later, doing so in the rest of the world.
Если в такой комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то при определении силы втягивания таким устройством пользоваться не следует. If the assembly incorporates a device, manually or automatically operated, that prevents the strap from being completely retracted, that device shall not be in operation when these measurements are effected.
Если втягивающее устройство является частью ограничителя верхней части туловища, то сила втягивания лямки должна быть не менее 2 Н и не более 7 Н при аналогичном способе измерения. If the retractor is part of a chest restraint, the retracting force of the strap shall be not less than 2 N or more than 7 N as similarly measured.
Если втягивающее устройство является частью элемента, удерживающего верхнюю часть туловища, то сила втягивания лямки должна быть не менее 0,1 даН и не более 0,7 даН при аналогичном способе измерения. If the retractor is part of an upper torso restraint, the retracting force of the strap shall be not less than 0.1 daN and not more than 0.7 daN when similarly measured.
Если втягивающее устройство является частью элемента, удерживающего верхнюю часть туловища, то сила втягивания лямки должна быть не менее 0,2 даН и не более 0,7 даН при аналогичном способе измерения. If the retractor is part of an upper torso restraint, the retracting force of the strap shall be not less than 0.2 daN and not more than 0.7 daN when similarly measured.
Если втягивающее устройство является частью элемента, удерживающего верхнюю часть туловища, то сила втягивания лямки должна быть не менее 0,1 даН и не более 0,7 даН при аналогичном способе измерения, за исключением ремня, оборудованного устройством снижения натяжения; в последнем случае минимальная сила втягивания может быть сокращена только до 0,05 даН, когда такое устройство функционирует. If the retractor is part of an upper torso restraint, the retracting force of the strap shall be not less than 0.1 daN and not more than 0.7 daN when similarly measured, except for a belt equipped with a tension-reducing device, in which case the minimum retracting force may be reduced to 0.05 daN only when such a device is in operation mode.
Луч втягивает нас в нее. A tractor beam's pulling us in.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.