Exemplos de uso de "выведут" em russo com tradução "bring"
Traduções:
todos497
withdraw232
display136
bring68
remove22
output9
breed7
pull out4
deduce3
put out of3
throw out1
get out1
infer1
outras traduções10
Технологии выведут из нищеты, но чтобы её избежать, нужен рынок.
Technology will bring you out of poverty, but there's a need for a market to get away from poverty.
Как ты сможешь вывести ее из этого бесчувственного состояния?
How will you bring her out of this emotionless state?
Действительно, нынешний финансовый кризис вывел банковский надзор на лидирующие позиции.
True, the current financial crisis has brought bank supervision to the fore.
Взрывы в Ливии не вывели Муаммара Каддафи “из полного одиночества”.
Bombing Libya did not bring Muammar Qadaffi “in from the cold.”
Взрывы в Ливии не вывели Муаммара Кадаффи "из полного одиночества".
Bombing Libya did not bring Muammar Qadaffi "in from the cold."
Действующее правительство - вот что вывело Калифорнию из кошмара 1850 года.
To have a government which functions - that's what brought California out of the misery of 1850.
Ну, что-то вывело его из отставки, чтобы снова погонять.
Well, something brought him out of retirement to drive again.
Дай им 5 дней, чтобы очистить площадь и вывести бульдозеры.
Give them 5 days to clear the area and bring the bulldozers.
Его похороны 9 декабря вывели на улицы французской столицы почти миллион человек.
His funeral on December 9 brought nearly a million people into the streets of the French capital.
Народное возмущение вывело 10 декабря десятки тысяч манифестантов на московскую Болотную площадь.
Public outrage brought tens of thousands of protesters to Moscow’s Bolotnaya Square on December 10.
смех Два волшебника что прячутся за занавеской позволят вывести результаты на экран
The two wizards that I have that are behind the curtain will help me bring the results on the screen.
Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране.
Such events have brought old questions back to the fore in almost every rich country:
Подобная мера позволила бы существенно сократить трудовые затраты и вывела бы работников из неформального сектора.
Such a measure would reduce labor costs significantly and bring workers out of the informal sector.
«Розовая волна» вывела политиков подобных Васкесу на центральный план, поставив серьезную задачу перед Северной Америкой и Европой.
A “pink tide” has brought politicians like Vázquez to center stage, posing a challenge for North America and Europe.
Подпольная ядерная деятельность и контрабанда вывели на поверхность те риски, какими чревато обладание полным ядерным топливным циклом.
Clandestine nuclear activities and traffic have brought to the surface the risks that possession of the complete nuclear fuel cycle could entail.
Эти факторы не отличаются от тех, которые вывели людей на улицы в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
These factors are no different from those that brought people on to the streets in North Africa and the Middle East.
Не требующие конкуренции товары могут характеризоваться высокими «фиксированными» расходами, т.е. вывести их на рынок может стоить очень дорого.
Non-rival goods may have high «fixed» costs, i.e., it may cost a lot to bring them to market.
Только комплексные целевые стратегии, учитывающие специфику региона и опирающиеся на твердую приверженность политиков, могут вывести в Интернет следующий миллиард.
Only comprehensive, targeted, and nationally tailored strategies, backed by a strong commitment from policymakers, can bring the next one billion people online.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie