Exemplos de uso de "выгоде" em russo

<>
Дело было в экономической выгоде. That was, in fact, economic.
Великие лидеры смотрят вокруг себя, а не сосредотачиваются на личной выгоде. Great leaders are other-directed instead of self-focused.
Если только речь не шла бы об экономической выгоде от реализации этого проекта для акционеров. Unless, it is not about shareholder value. Unless, it is not about economic value.
Религиозные правые используют к своей выгоде эту концепцию, по меньшей мере, с 1970-х годов. The religious right has profitably promulgated this misconception at least since the 1970s.
• Зарубежная помощь в большинстве случаев носит межправительственный характер, и правительства, получающие помощь, распределяют ресурсы согласно своей собственной выгоде. • Foreign aid is mainly intergovernmental, and recipient governments divert resources for their own purposes;
Если можно убедить себя, что в действительности каждый заботится только о своей выгоде, тогда зачем пытаться стать лучше. If you can convince yourself that everyone behaves selfishly, then why try to be a better person?
Далее мне предстояло составить отчеты с изложением своих выводов, отчеты распространялись среди брокеров, работающих на фирму, помогая продвигать бизнес к выгоде его клиентов. I was then to write reports on my conclusions to circulate among the brokers employed by this firm to help them stimulate business that would be profitable for their clients.
С другой стороны, " пиратство " как несанкционированное копирование музыки, которое не связано с " упущенными возможностями продаж ", строго говоря, не может быть приравнено к упущенной выгоде. On the other hand “piracy”, via the unauthorized copying of music, which does not involve a “lost sale” cannot strictly be equated with a loss of revenue.
Почему рациональные и осведомлённые инвесторы не предпринимают конкретных шагов и не используют к своей выгоде основные принципы функционирования фондовых рынков, которые могут дать им преимущество по сравнению с малокомпетентными людьми? Why don’t rational and informed investors take more steps to bet heavily on fundamentals and against the enthusiasms of the uninformed crowd?
Буш убедил бедных и средний класс в их выгоде, не предупредив, что небольшие налоговые льготы обернутся им крупными потерями в качестве и количестве общественных благ, сохранись такая политика администрации в долгосрочном плане. Meanwhile, Bush has convinced many poor and middle-class voters that they should be happy, too, without telling them that they will have to pay for their small tax cuts with much larger cuts in future government services if his administration's policies prevail in the long term.
Частные силы (внутренние и внешние) пользуются хаосом и неподотчетностью к своей выгоде; появляется все больше сведений о том, что некоторые отрасли несут ответственность за подпитывание военных пожаров, ведущих к серьезным нарушениям прав детей. Private actors, internal and external, are profiting from chaos and lack of accountability, and evidence is accumulating of the responsibility of some industries in fuelling wars that cause great children's rights violations.
В США администрация Трампа, согласно этому сценарию, будет и дальше проводить политику, которая вполне может привести к снижению потенциальных темпов роста, в частности, снижать налоги почти исключительно к выгоде богатых, заниматься торговым протекционизмом и ограничивать миграцию. As for the US, the Trump administration, in this scenario, continues to pursue a policy approach – including a tax cut that overwhelmingly favors the rich, trade protectionism, and migration restrictions – that may well reduce potential growth.
Тем не менее, на фоне хаоса и руин в Ираке с момента американского вторжения расширялся, пусть коряво и нескладно, частный сектор, используя к своей выгоде более высокую доходность нефти и более либеральную экономическую политику в стране. Yet beneath Iraq's chaos and the rubble, a rough and tumble private sector has been expanding since the US invasion, benefiting from higher oil revenues and more liberal economic policies.
Международное сообщество не может позволить, чтобы неясность в отношении степени правительственного контроля или сиюминутные, основанные на выгоде толкования местных обычаев ослабляли оказываемое на правительство давление с целью выполнения его обязательств и достижения конкретного прогресса в деле прекращения безнаказанности. The international community cannot allow ambiguity over the extent of Government control or expedient interpretations of local custom to deflect the pressure that is on the Government to fulfil its obligations and show concrete progress in ending impunity.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.