Sentence examples of "выдвинув" in Russian
Решениями 2002/201 В от 29 апреля 2002 года и 2002/201 С от 26 июля 2002 года Экономический и Социальный Совет, выдвинув кандидатуры государств-членов для избрания Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии в Комитет по программе и координации, отложил выдвижение кандидатур двух членов от государств Западной Европы и других государств на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2003 года.
By its decisions 2002/201 B of 29 April 2002 and 2002/201 C of 26 July 2002, the Economic and Social Council, in addition to nominating Member States for election by the General Assembly at its fifty-seventh session to the Committee for Programme and Coordination, postponed the nomination of two members from Western European and other States for a three-year term beginning on 1 January 2003.
Премьер-министр Австралии Кевин Радд также вышел на первые роли в решении глобальных проблем, выдвинув смелый план действий по борьбе с изменением климата и предложив новые практические средства достижения ЦРТ.
Australian Prime Minister Kevin Rudd has similarly surged to the forefront of global problem solving, putting forward a bold action plan on climate change and proposing new and practical means to address the MDGs.
Иран продемонстрировал свою решимость в этой области, присоединившись к трем важным правовым документам — а именно, к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Конвенции по биологическому оружию (КБО) и к Конвенции по химическому оружию (КХО) — и выдвинув идею о создании зоны, свободной от ядреного оружия, на Ближнем Востоке.
Iran has manifested its determination to that end by adhering to three major legal instruments — namely, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the Biological Weapons Convention (BWC) and the Chemical Weapons Convention (CWC) — and by putting forward the idea of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East.
Биография кандидата, выдвинутого национальными группами
Curriculum vitae of the candidate nominated by national groups
Председатель выдвинул на встрече важный план.
The chairman put forward an important plan at the meeting.
Угроза была выполнена: эта страна не выдвинула никакого предложения.
The threat was carried out: this country has put forward no proposal.
записка Генерального секретаря: биографические данные кандидатов, выдвинутых национальными группами.
Note by the Secretary-General: curricula vitae of candidates nominated by national groups.
Их главные аргументы напоминают аргументы, выдвинутые теми, кто поддержал Кубинскую Революцию.
Their main arguments are reminiscent the arguments put forward by those who backed the Cuban Revolution.
В документе А/59/684 содержится биография кандидата, выдвинутого национальными группами.
Document A/59/684 contains the curriculum vitae of the candidate nominated by national groups.
Комиссия мирового океана выдвинула четкую трех-шаговую программу ликвидации губительных рыболовных субсидий.
The Global Ocean Commission has put forward a clear three-step program to eliminate harmful fishing subsidies.
Да, она как раз говорила, что была выдвинута на предстоящее голосование против тебя.
Yes, she was just telling me she's been nominated to run against you in the recall.
Франция выдвинула в этой связи ряд предложений и поддерживает нынешние инициативы по совершенствованию координации.
France has put forward several proposals in this regard and supports the current initiatives for better coordination.
4 декабря 2002 года Австралия выдвинула в качестве судьи ad hoc кандидатуру Ивана Ширера.
On 4 December 2002, Australia nominated Ivan Shearer AM, as judge ad hoc.
выдвинуты предложения по совершенствованию методов проведения обследований и последующей обработке и интеграции статистических данных;
Put forward proposals to improve the surveying, the subsequent processing and the integration of statistical data;
Г-н Юсфи (Алжир) был выдвинут на должность Председателя на период шестьдесят первой сессии.
Mr. Yousfi (Algeria) had been nominated for election to the office of Chairman for the sixty-first session.
Если Комиссия желает достичь компромисса, она должна рассмотреть все выдвинутые до сих пор предложения.
If the Commission wished to reach a compromise, it should consider all the proposals put forward thus far.
Г-н Маурер (Швейцария) был выдвинут на должность Председателя на период шестьдесят четвертой сессии.
Mr. Maurer (Switzerland) had been nominated for election to the office of Chairman for the sixty-fourth session.
Это положено в основу документов, выдвинутых Канадой на КР в 1998 и 1999 годах.
This has been the basis of papers put forward by Canada in the CD in 1998 and 1999.
Г-н Шве (Мьянма) был выдвинут кандидатом на пост Председателя на пятьдесят девятой сессии.
Mr. Swe (Myanmar) had been nominated for election to the office of Chairman for the fifty-ninth session.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert