Exemplos de uso de "выдерживая" em russo com tradução "maintain"

<>
По этой причине Специальному докладчику не всегда удавалось выдерживать баланс с точки зрения числа посещенных стран в региональном плане. For this reason, the Special Rapporteur has not always been able to maintain a regional balance among the countries she has visited.
Пока же этот Договор не вступит в силу, важно будет выдерживать моратории на ядерные испытания и энергично продолжать развертывание международной системы мониторинга, предусмотренной этим документом. Until the CTBT entered into force, existing moratoriums on nuclear testing must be maintained and strong support sustained for the development of the Treaty's international monitoring system.
Согласно ПРООН, Беларусь не сможет поддерживать высоких темпов экономического роста, если ее предприятия не будут способны выдерживать конкуренцию со стороны иностранных производителей на внутреннем и внешнем рынках. According to UNDP, Belarus will not be able to maintain elevated levels of economic growth unless its enterprises are able to withstand competition from foreign producers in the domestic and foreign markets.
Полностью «родным» у YF-16 был нестабильный, а поэтому высокоманевренный планер, выдерживавший нагрузку 9G, а также четыре компьютера для управления его электродистационной системой, без которых самолет был не в состоянии осуществлять управляемый полет. What the YF-16 had that was all its own was an unstable, and therefore highly maneuverable, airframe that could withstand 9 Gs and, to manage its fly-by-wire flight control system, four computers, without which the airplane could not have maintained controlled flight.
Например, в швейной промышленности сроки, выделяемые на получение и исполнение заказа, невелики, и оставаться конкурентоспособными и выдерживать их можно лишь, если субподрядчики, поставляющие товары, находятся в относительной близости к основным рынкам в Европе и Северной Америке. In the garment industry, for example, the supply turnaround time is short, and a competitive order-to-delivery lead time can only be maintained if the subcontractors furnishing the goods are located relatively close to the main markets in Europe and North America.
Мы также повторяем свое воззрение на тот счет, что до заключения договора о ЗПРМ и вступления договора в силу всем государствам следует публично объявить и соблюдать мораторий на производство расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии, такой как выдерживают с 1988 года Соединенные Штаты. We also reiterate our view that, pending the conclusion of a cut-off treaty and the treaty's entry into force, all States should declare publicly and observe a moratorium on the production of fissile material for use in nuclear weapons, such as the United States has maintained since 1988.
На практике, однако, этот баланс выдерживать сложно, поскольку те, кого привлекают к оказанию помощи при бедствиях, специализируются обычно именно на ее оказании, а не на предоставлении защиты и поскольку среди них бытует представление, что акцентирование защиты может скомпрометировать их нейтральность и затруднить их способность оказывать гуманитарную помощь. This balance can be difficult to maintain in practice, however, as the types of actors involved in disaster relief are generally specialized in assistance rather than protection, and because of a perception among some such actors that an emphasis on protection could compromise their neutrality and complicate their ability to provide humanitarian assistance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.