Exemples d'utilisation de "вынесено" en russe
Traductions:
tous370
submit79
carry out54
bear36
take out14
endure7
tolerate3
abide3
put up with1
autres traductions173
Когда сторона, против которой подано такое ходатайство или вынесено промежуточное решение, возражает против компетенции третейского суда применительно к [существу требования, заявленного] [требованию, заявленному] против нее [в рамках арбитражного разбирательства], или не соглашается с такой компетенцией, такая сторона может
When a party against whom such an application, or an interim order, is made, objects or does not submit to the jurisdiction of the Tribunal in respect of [the merits of] the claim made against him [in the arbitration proceedings], that party may
Тогда президент временно отстраняется от выполнения своих обязанностей, а вице-президент замещает его до тех пор, пока не будет вынесено решение.
The president is then suspended from carrying out his duties, and the vice-president fills in until the accusation is resolved.
В одном случае сказано, что в соответствии с законодательством этого государства достаточно засвидетельствовать, что перевод является правильным, а также сказано, что если такое свидетельство получено не в том государстве, в котором испрашивается приведение данного решения в исполнение, то это свидетельство должно быть скреплено печатью консульства государства, в котором решение было вынесено.
In one case, the certification that the translation was correct was said to be sufficient according to the law of that State and further indicated that if the certificate was obtained from a State other than the State where the enforcement was sought, it should bear the seal of its Consulate in the State where the award was made.
В июне 2008 года консультанты провели презентацию по вопросам консолидации для Целевой группы по стандартам учета и впоследствии представили документ с изложением методологических принципов, однако в отношении консолидации применительно к Организации Объединенных Наций в этом документе не было вынесено никаких окончательных заключений.
The consultant gave a presentation on consolidation to the Task Force on Accounting Standards in June 2008 and subsequently submitted a guidance paper; however, with respect to consolidation at the United Nations, the guidance paper did not arrive at any definitive conclusions.
В практическом плане было вынесено больше судебных решений о выселении по сравнению с предыдущим периодом, особенно за невнесение в срок арендной платы.
In terms of practice, more evictions were adjudicated and carried out than previously, especially for back rent.
Что касается видов применения в 2004 году, то он отметил, что на совещании Рабочей группы открытого состава, состоявшемся в июле 2005 года, Европейское сообщество внесло предложение, которое, по решению Сторон, должно быть вынесено на рассмотрение нынешнего совещания и с которым Стороны могут ознакомиться в документе зала заседаний.
With regard to the 2004 uses, he noted that, at the meeting of the Open-ended Working Group held in July 2005, the European Community had put forward a proposal which the Parties had agreed should be submitted at the current meeting, which was before the Parties in a conference room paper.
Распоряжение было вынесено на основании статьи 23 Уголовного кодекса как дополнительный приговор, предусматривающий применение мер административного надзора, который должен вступить в силу сразу же после отбытия осужденным своего срока тюремного заключения и который наделяет компетентные административные органы правом определять место проживания осужденного.
The order was issued pursuant to article 23 of the Criminal Code, as an additional sentence of administrative surveillance, to be carried out once the convicted person had served his prison sentence, and conferred on the competent administrative authorities the right to determine the place of residence of the convicted person.
Неразрешенные вопросы такого рода, однако, не должны передаваться в арбитраж, если любое лицо, непосредственно связанное с данным делом, в соответствии с внутренним законодательством любого из государств имеет право на рассмотрение данных вопросов судами или административными трибуналами этого государства, либо если решение по этим вопросам было уже вынесено таким судом или административным трибуналом.
These unresolved issues shall not, however, be submitted to arbitration if any person directly affected by the case is still entitled, under the domestic law of either State, to have courts or administrative tribunals of that State decide the same issues or if a decision on the same issues has already been rendered by such a court or administrative tribunal.
решение вынесено по спору, не предусмотренному или не подпадающему под условия арбитражного соглашения, или содержит постановления по вопросам, выходящим за пределы арбитражного соглашения, с тем, однако, что если постановления по вопросам, охватываемым арбитражным соглашением, могут быть отделены от тех, которые не охватываются таким соглашением, то может быть отменена только та часть арбитражного решения, которая содержит постановления по вопросам, не охватываемым арбитражным соглашением; или
The award deals with a dispute not contemplated by or not falling within the terms of the submission to arbitration, or contains decisions on matters beyond the scope of the submission to arbitration, provided that, if the decisions on matters submitted to arbitration can be separated from those not so submitted, only that part of the award which contains decisions on matters not submitted to arbitration may be set aside; or
Проект королевского декрета о замене действующего законодательства будет вынесен на рассмотрение парламента осенью 2004 года.
A draft royal decree to replace existing legislation would be submitted to Parliament for consideration in autumn 2004.
Наши священники не вынесли суровости путешествия.
Our priests could not bear the rigors of the journey.
Закредитованные местные органы самоуправления не могли вынести более высоких учетных ставок или повышающегося курса валюты и поэтому настаивали на праве продажи земельной собственности и противостояли введению земельных налогов.
Highly leveraged local governments could not tolerate higher interest rates or an appreciating currency, and they were adamant about continuing land sales and opposing property taxes.
подготовить и принять законодательство, согласно которому государства должны будут руководствоваться решениями, вынесенными в рамках международных процедур рассмотрения жалоб на нарушения прав человека;
Formulate and adopt legislation by which States would be required to abide by decisions emanating from international human rights complaints procedures;
Никакой KT не вынес бы то, чтобы быть одним весь день настолько далеко от своих.
No KT would put up with being a maid all day this far into pledging.
Со времени представленного Совету последнего доклада судебные камеры вынесли решения по двум делам, касающимся трех обвиняемых (Благоевич и Йокич; Стругар).
Since the last report submitted to the Council, Trial Chambers have rendered Judgements in two cases, involving three accused (Blagojević and Jokić; Strugar).
осуждение и применение наказания без предварительного судебного решения, вынесенного надлежащим образом учрежденным судом […]».
the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court [].”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité