Exemplos de uso de "вынуждать пойти на это" em russo
Так что лучше тебе пойти на это кукурузное поле и найти его.
Then you'd better go to that cornfield and find it.
Нет ничего, что может убедить меня пойти на это цирковое представление, ну, только если это будет представление с участием реальных собак и пони.
There's nothing you can say to convince me to go to that dog and pony show, unless it actually was a show featuring dogs and ponies.
А я патриот своей жизни, и я хочу пойти на это дело с динамитом.
But I happen to be a Hogan patriot and I'd like to have some dynamite.
Возможно обстоятельства вынудят нас пойти на это - скрепя сердце.
We're maybe heading to a heart-rending revision.
Она не хотела признаваться, кто отправил ее закрыть мой банковский счет, но я знал, что она не сама решилась пойти на это.
She wouldn't cop to who had her close down my bank account, but I knew that she didn't do that on her own.
Теперь я в этом убедилась, и если ты готов пойти на это, чтобы получить развод, может нам тогда не стоит оставаться женатыми.
I see that now, and the truth is, if you're willing to go this far to get a divorce, then maybe we shouldn't be married after all.
Любой продуманный вариант арабо-израильского мирного урегулирования предусматривает возвращение Израилем палестинских территорий (на определённых условиях), но никакое израильское правительство не согласится с этим или не сможет пойти на это, если только в самом Израиле не изменится политическая выгода.
Any meaningful Arab-Israeli peace depends on Israel’s return of Palestinian territories, with certain conditions, but no Israeli government will be willing or even able to do so unless the political calculus inside Israel changes.
Хотя американский суд и дал английскому суду заверения в том, что в случае отмены этих запретительных приказов рассмотрение требований английских заявителей в судах Англии не приведет к возбуждению в американском суде исков о неподчинении суду, английский суд отказался пойти на это.
Although the United States'court assured the English court that if the injunctions were lifted, prosecution of the English claims in the English courts would not give rise to actions for contempt in the United States'court, the English court declined to lift the injunctions.
Я убежден в том, что — и это прекрасно понимают члены Совета — ни одно демократическое и свободное государство не может пойти на это ни при каких обстоятельствах.
I am convinced — and no one can understand this better than the members of the Council — that no democratic and free State could accept that under any circumstances.
Вместе с другими, кто готов пойти на это, он должен в полной мере включиться в усилия по прекращению насилия и подключиться к поискам прочного мира между арабами и израильтянами.
Along with others who are prepared to do so, it must become fully engaged in the effort to stop the violence and must join in the search for a lasting peace between the Arabs and the Israelis.
НПО сообщают, что лица, пострадавшие от применения пыток или других видов жестокого обращения, особенно в период их задержания или досудебного содержания под стражей, не знают о процедурах подачи жалобы и боятся пойти на это.
NGOs reported that those who had suffered torture or other ill-treatment, particularly during custody or pre-trial detention, did not know the procedure for lodging a complaint and were frightened to do so.
высоко оценивая тот факт, что Ливийская Арабская Джамахирия побудила обоих обвиняемых, своих граждан, предстать перед шотландским судом в Нидерландах, и приветствуя согласие обоих пойти на это,
Appreciating the fact that the Libyan Arab Jamahiriya encouraged the two accused, its nationals, to appear before the Scottish court in the Netherlands, and commending the two for their compliance,
Том и Мэри не смогли пойти на пикник из-за дождя.
Tom and Mary couldn't go on a picnic because it was raining.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie