Exemplos de uso de "выполнении" em russo com tradução "carrying out"
Traduções:
todos5518
implementation2461
performance482
fulfilling328
fulfilment294
run291
carrying out205
performing180
execution152
discharge126
doing81
running79
fulfillment73
accomplishment59
executing53
complying with45
accomplishing10
following through3
executions3
outras traduções593
Я желаю ему всяческих успехов в выполнении его важнейших обязанностей.
I wish him every success in carrying out his extremely important duties.
Г-жа Председатель, я желаю Вам всяческих успехов в выполнении этой важной миссии.
I wish you, Madam, every success in carrying out this important mission.
При выполнении операций мы выступаем в качестве принципала и, таким образом, выполняем операции от нашего имени.
When carrying out Transactions, we act as principal and therefore carry out Transactions in our own name.
оказание консультативной помощи и поддержки полиции Сьерра-Леоне в выполнении возложенных на нее обязанностей, связанных с выборами;
To advise and support the Sierra Leone Police in carrying out their election-related responsibilities;
При выполнении своей задачи Комиссия столкнулась с серьезными трудностями, частично в силу отсутствия в некоторых районах гарантии безопасности.
The Commission had encountered major difficulties in carrying out its task, in part owing to a lack of security in some areas.
Желаю Вам всяческих успехов и заверяю Вас в полном сотрудничестве со стороны моей делегации в выполнении Вами своей задачи.
I wish you success and assure you of my delegation's full cooperation in carrying out your task.
Если Председателю потребуется содействие в выполнении своих обязанностей, он может назначить несколько помощников, которые будут работать от его имени.
Should the President need assistance in carrying out his role, he may wish to appoint a number of facilitators who can work on his behalf.
Старший помощник будет оказывать помощь Исполнительному председателю при выполнении им своих обязанностей, касающихся основных, организационных, административных, кадровых и бюджетных вопросов.
The Executive Assistant will assist the Executive Chairman in carrying out his responsibilities relating to substantive, organizational, administrative, personnel and budgetary matters.
Мьянма добилась заметных успехов в выполнении своих национальных программ развития, в частности в сферах здравоохранения, образования, формирования инфраструктуры и сельского хозяйства.
Myanmar had achieved notable success in carrying out its national development programmes, in particular in health, education, infrastructure and agriculture.
Я также выражаю признательность персоналу МООНК за его неизменную стойкость в выполнении стоящих перед ним непростых задач — зачастую в весьма сложных условиях.
I also express my gratitude to the staff of UNMIK for their continued steadfastness in carrying out their challenging tasks, often in difficult circumstances.
Я желаю Вам всяческих успехов в выполнении Ваших обязанностей и заверяю в готовности моей делегации к сотрудничеству с Вами в полном объеме.
I wish you every success in carrying out your noble mandate and assure you of my delegation's full cooperation.
Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии при выполнении своего мандата также уделяет особое внимание вопросу о похищении детей.
The Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography in carrying out its mandate also pays special attention to the issue of abduction of children.
Я также выражаю свою признательность персоналу МООНК за его неизменную целеустремленность и последовательность в выполнении стоящих перед ним трудных задач — часто в весьма трудных условиях.
I also express my gratitude to the staff of UNMIK for their continued dedication and their steadfastness in carrying out their challenging tasks, often in difficult circumstances.
На основании глав VI, VII, VIII и XII Устава Совет Безопасности при выполнении своих обязанностей в связи с этой ответственностью наделен чрезвычайно широкими конкретными полномочиями.
In carrying out its duties in relation to this responsibility, the Security Council is vested tremendous specific powers under Chapters VI, VII, VIII and XII of the Charter.
Я хотел бы выразить особую признательность сотрудникам и сотрудницам МООНК за энтузиазм и профессионализм, проявляемый ими при выполнении своего долга, особенно перед лицом насилия и экстремизма.
I would particularly like to express my appreciation to the men and women of UNMIK for their commitment and professionalism in carrying out their duties, particularly in the face of violence and extremism.
Поэтому Совет выражает удовлетворение тем курсом, которому следуют демократически избранное правительство Ливана и Ливанские вооруженные силы в выполнении своих соответствующих обязанностей в период до проведения президентских выборов.
“The Council therefore commends the course adopted by the democratically elected Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces in carrying out their respective responsibilities in the period until the presidential election occurs.
Наконец, г-н Председатель, я желаю Вам и другим членам Бюро Рабочей группы открытого состава всего самого наилучшего в выполнении очень важных задач, которые были вам вверены.
Finally, Mr. President, I wish you and the other members of the Bureau of the Open-ended Working Group all the best in carrying out the very important tasks with which you have been entrusted.
При выполнении своей работы и подготовке своих докладов Группа по наблюдению стремится сотрудничать с государственными органами и соответствующими международными и региональными организациями и обращается к ним за помощью.
In carrying out its work and in preparing its reports, the Monitoring Team seeks cooperation and assistance from government authorities and relevant international and regional organizations.
Поэтому Совет Безопасности выражает удовлетворение тем курсом, которому следуют демократически избранное правительство Ливана и ливанские вооруженные силы в выполнении своих соответствующих обязанностей в период до проведения президентских выборов.
“The Security Council therefore commends the course adopted by the democratically-elected Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces in carrying out their respective responsibilities in the period until the presidential election occurs.
Что касается проблемы развития, то мы считаем, что Декларация тысячелетия стала поворотной точкой в выполнении миссии в области устойчивого развития, которая была единогласно возложена на Организацию Объединенных Наций.
Turning now to the question of development, we believe that the Millennium Declaration marked a turning point in carrying out the mission unanimously entrusted to the United Nations in the area of sustainable development.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie