Exemplos de uso de "выполнения" em russo com tradução "fulfilling"
Traduções:
todos7275
implementation2461
performance482
fulfilling328
fulfilment294
run291
carrying out205
performing180
execution152
discharge126
doing81
running79
fulfillment73
accomplishment59
executing53
complying with45
accomplishing10
following through3
executions3
outras traduções2350
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Achieving these goals requires fulfilling several conditions.
Полное осуществление измерений уровня 1 необходимо для выполнения обязательных требований программы.
Full implementation of level 1 is required for fulfilling the mandatory requirement programme.
одиночное заключение на срок до 30 дней после выполнения данного им задания;
Solitary confinement for up to 30 days upon fulfilling their term of obligation;
Рассмотрение, проводимое после истечения дополнительного периода выполнения обязательств, предусматривает проведение оценки того:
The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether:
При условии выполнения вами обязательств, предусмотренных Условиями, и нашего приема Ордера, мы заключим с вами Контракт.
Subject to you fulfilling your obligations under the Terms, if we accept an Order, we will enter into a Contract with you.
Норвегия готова рассмотреть вопрос об оказании помощи государствам в порядке выполнения своих обязательств по резолюции 1540 (2004).
Norway is ready to consider assisting States in fulfilling the obligations set out in resolution 1540 (2004).
Я надеюсь, что Совет Безопасности будет и далее учитывать в своих резолюциях чрезвычайно важное значение выполнения мандата МССБ.
I hope the Security Council will continue to reflect in its resolutions the paramount importance of fulfilling the ISAF mandate.
Мы приветствуем тот факт, что большинство развитых стран взяли на себя обязательство установить конкретный график выполнения этого обязательства.
We welcome the fact that the majority of developed countries have committed to establishing a precise timetable for fulfilling that commitment.
И наконец, Переходное правительство не будет жалеть усилий для выполнения своих обязательств по осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
In conclusion, the Transitional Government will spare no effort in fulfilling its commitment to implement Security Council Resolution 1373 (2001).
Следует установить процедуры оперативного выполнения просьб, поступающих от аккредитованных представителей любого из членов Совета Безопасности, о предоставлении этих отчетов и архивов.
Procedures for promptly fulfilling requests for these records and archives by the accredited representatives of any member of the Security Council should be established;
Принимающее контрмеры государство не освобождается от выполнения своих обязательств по любой применимой процедуре урегулирования спора, действующей между ним и несущим ответственность государством.
A State taking countermeasures is not relieved from fulfilling its obligations under any applicable dispute settlement procedure in force between it and the responsible State.
Установленным сроком для выполнения задач развития тысячелетия (ЗРТ) является 2015 год, и мир знает, что он идет не тем курсом, чтобы осуществить эти задачи.
The target date for fulfilling the Millennium Development Goals is 2015, and the world knows it is not on course to meet those goals.
Кроме того, в нем признается право правительств на спецификацию конкретной технологии подписей, которая предусматривала бы уровень определенной надежности для выполнения правовых требований такой подписи.
Moreover, it acknowledged the authority of Governments to specify a particular signature technology that was considered to comply with a specified level of reliability in fulfilling the legal requirements of signature.
Они беспечно полагают, что правительства стран мира просто не будут выполнять свои обязательства (или, что они смогут пролоббировать свой путь выхода из их выполнения).
It blithely believes that the world’s governments simply will not honor their commitments (or that it can lobby its way out of fulfilling them).
Оно проводит различные программные мероприятия и принимает меры для выполнения своего обязательства по устранению всех форм насилия в отношении женщин, как того требует Конвенция.
Various policies and measures have been taken in fulfilling its commitment in eliminating all forms of violence against women under the Convention.
Хотя большинство стран, взявших на себя обязательства, имеют серьезные намерения в отношении их выполнения, мы надеемся, что дача обещаний не превратится в дань моде.
While most of those who have made pledges are serious about fulfilling their promises, it is our hope that making promises will not turn into a fashionable industry.
Он принимает решения об утверждении целевых показателей ежегодного бюджета УВКБ и по другим вопросам, касающимся программ, административного руководства и управления в порядке выполнения своей руководящей функции.
It adopts decisions approving the UNHCR annual budget target and on other issues concerning programmes, administration and management in fulfilling its governance function.
В этом постановлении Кабинет министров решил, что соответствующие государственные исполнительные органы обязаны принять меры в целях выполнения требований резолюций Совета Безопасности 1737 (2006) и 1747 (2007).
By the order, the Cabinet of Ministers decided that the State executive bodies concerned must take action with the aim of fulfilling the requirements of Security Council resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007).
Обеспечение выполнения взятых обязательств — политических и финансовых — позволило бы превратить Организацию Объединенных Наций в организацию, способную успешно выполнить свой изначальный мандат «избавить грядущие поколения от бедствий войны».
Honouring pledges made, be they political or financial, would help to transform the United Nations into an Organization that is capable of successfully fulfilling its founding mandate “to save succeeding generations from the scourge of war”.
В то же время такая эволюция должна идти с конечной целью выполнения мандата ЮНЕП- служить поборником экологии, единственного в своем роде мандата в системе Организации Объединенных Наций.
At the same time that evolution must take place with the ultimate objective of fulfilling the mandate of UNEP to serve as an advocate for the environment- a unique mandate within the United Nations system.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie