Sentence examples of "выпусков" in Russian
Translations:
all1558
release427
issue293
output224
issuance149
edition139
production112
issuing67
number37
launch22
part22
series15
releasing11
graduation10
outlet6
unleashing1
other translations23
Эквадор тоже разместил несколько выпусков облигаций.
Ecuador has carried out several bond issues as well.
Возникшие в результате этого частно-государственные партнёрства позволят расширить объёмы выпусков, развить рыночную инфраструктуру и обеспечить ликвидность для СДР.
The resulting public-private partnerships would enhance issuance, the development of market infrastructure, and liquidity provision for the SDR.
См. статью Номера версий и сборок выпусков каналов обновления.
See Version and build numbers of update channel releases.
В 2004 году ОСЧС выпустит свою постоянную коллекцию (открыток и сувениров), привязанную тематически к различным сезонным кампаниям, в форме весеннего или летнего каталога, на новые каналы, такие, как Интернет, и специальных выпусков к различным датам, например ко Дню матери.
In 2004, PSD will launch the Permanent Collection (of cards and gifts) tailored to different seasonal campaigns such as a spring or summer catalogue, to newer channels such as Internet sales and special event offers such as that for Mother's Day.
В одном из выпусков журнала Nature за 2011 год Эллиотт, Уиллболд и скончавшийся в октябре Мурбат сообщили, что в породах формации Исуа возрастом 3.8 миллиарда лет содержится на 15 миллионных долей больше вольфрама-182, чем в среднем в мире, что является первой из обнаруженных «положительных» вольфрамовых аномалий на Земле.
In a 2011 Nature paper, Elliott, Willbold and Moorbath, who died in October, reported that the 3.8 billion-year-old Isua rocks contained 15 parts per million more tungsten-182 than the world average — the first ever detection of a “positive” tungsten anomaly on the face of the Earth.
Как на это может обратить внимание Комиссия, в ходе обсуждений на ее сорок первой сессии в 2008 году Секретариат высказал мнение о том, что в будущем опубликование как его общего ежегодного доклада о текущей деятельности международных организаций в области согласования и унификации права международной торговли, так и регулярных выпусков специальных докладов по конкретным проблемам не обязательно должно предшествовать по срокам проведению ежегодной сессии Комиссии.
As the Commission will recall from the discussion at its forty-first session, in 2008, the Secretariat suggested that the timing of both its general annual report on the current activities of international organizations related to the harmonization and unification of international trade law, as well as its ongoing series of specialized reports on particular topics, would in the future not necessarily be published prior to the annual session of the Commission.
Однако по мере того, как Сулеман вошла в поток новостей, десятки медиа выпусков начали следить с некой навязчивой антипатией за каждым ее шагом.
But, ever since Suleman hit the news stream, dozens of media outlets have begun to report, with a kind of obsessive revulsion, on her every move.
Некоторые из этих выпусков готовились с вопиющими нарушениями.
The lack of soundness of some of these issues was little short of appalling.
Производство и распространение специальных выпусков информационного бюллетеня Трибунала
Production and distribution of special editions of the Tribunal Newsletter
Дополнительные сведения о выходе сборок на соответствующих каналах см. в статье Номера версий и сборок выпусков каналов обновления.
For more information about when builds are available for their respective channels, go to Version and build numbers of update channel releases.
Кроме того, в развивающихся странах центры, помимо выполнения своих текущих задач, таких, как обслуживание общих библиотек и веб-сайтов, оказывают помощь отдельным членам страновой группы в содействии проведению специальных торжественных мероприятий, оказании поддержки в области общественной информации для визитов их старших должностных лиц и в обеспечении издания местных выпусков их основных докладов.
In addition, in the developing countries, the centres assisted individual members of the country team in promoting their special observances, in providing public information support for the visits by their senior officials and in organizing the local launches of their flagship reports, in addition to their regular tasks, such as the maintenance of the common libraries and web sites.
За последние два года Департамент в рамках транслируемых по «Си-эн-эн интернешнл» и другим каналам выпусков из серии «ООН в действии» подготовил для телезрителей передачи, посвященные жизни коренных общин и проблемам, с которыми они сталкиваются, в частности в Боливии, Индонезии и Демократической Республике Конго.
For television audiences, the Department's UN in Action series, which is broadcast on CNN International and other outlets, over the last two years has spotlighted indigenous communities and problems they face in Bolivia, Indonesia and the Democratic Republic of Congo, among others.
Это известная проблема, которая будет устранена в одном из следующих выпусков.
This is a known issue and will be fixed in a future release.
Можно использовать различные сочетания серверных выпусков и типов CAL.
You can mix and match the server editions with the CAL types.
Процесс выпуска и время выпусков продуктов можно контролировать.
The release process and the timing of product releases can be controlled.
Например, один из выпусков бюллетеня (№ 33) был полностью посвящен теме космического туризма.
For instance, a special issue (No. 33) was devoted to the topic of space tourism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert