Exemplos de uso de "выработать" em russo

<>
Ну что ж, для того чтобы полететь на обычном самолёте, нам понадобятся крылья, способные возбудить достаточные аэродинамические силы, двигатель, достаточной мощности, способный выработать энергию для полёта, а так же вам понадобится контроллер, в самых первых самолётах, контроллерами были умы Орвилла и Вилбера, помещённые в кабину пилота. Well, in order to fly, just as in a human aircraft, you need wings that can generate sufficient aerodynamic forces, you need an engine sufficient to generate the power required for flight, and you need a controller, and in the first human aircraft, the controller was basically the brain of Orville and Wilbur sitting in the cockpit.
МВФ старается выработать альтернативный вариант. The IMF has been trying to create an alternative.
Так что советую вам выработать соответствующий рефлекс. So I suggest you learn the appropriate Pavlovian response.
Большинство президентов надеются выработать свой особый стиль правления. Most presidents hope to attach some special meaning to their time in office.
Западные лидеры пытаются выработать эффективную реакцию, имея неверные предположения. With their assumptions invalidated, Western leaders are struggling to craft an effective response.
Рабочим группам необходимо выработать консенсус в отношении доработки этих двух документов. The Working Groups should reach consensus in order to complete those two instruments.
Джанет Йеллен – или ее преемнику – потребуется смелость, чтобы выработать другой путь. For Janet Yellen – or her successor – it will take courage to forge a different path.
Опыт Никарагуа показывает, что четкое определение логистических услуг еще предстоит выработать. Nicaragua's experience demonstrates that a clear definition of logistics services remains to be established.
В конечном итоге, каждая страна должны выработать собственный курс сельскохозяйственного развития. Ultimately, each country must chart its own course toward agricultural development.
Знаете, я стараюсь выработать привычку не прикасаться к бродячим циркачам, но, мужик. You know, I try to make it a habit of not touching carny folk, but fella.
Он выразил надежду на то, что текущий процесс позволит выработать практические решения. He was hopeful that the ongoing process would bring about practical solutions.
Государства-члены должны обсудить этот вопрос между собой и выработать соответствующее решение. Member States should discuss the issue among themselves and come up with a solution.
Я хочу выработать точку зрения, и хочу, чтобы она была без изъяна. I want to make a case, and I want to make it airtight.
У тебя есть 24 часа, чтобы выработать свое мнение об EastEnders, понятно? You have got 24 hours to sort out your policy on EastEnders, right?
Остальным странам также необходимо выработать собственные стратегии, направленные на ускорение внедрения новых технологий. Other countries should also adopt national strategies to accelerate the uptake of the new technologies.
Трамп утверждает, что он попытается пересмотреть условия соглашения, заключённого в Париже, или выработать новые. Trump claims that he will try to renegotiate the deal reached in Paris, or craft a new one.
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и «в конечном итоге выработать рекомендации». This is supposed to enable them to reach consensus "and ultimately generate recommendations."
Они договорились приложить все усилия для того, чтобы выработать соглашение до конца 2008 года. They agreed to make every effort to conclude an agreement before the end of 2008.
Тем более поразительно, что мировому сообществу удалось выработать согласованный подход к решению данной проблемы. All the more remarkable, then, that the world reached an agreed approach to this issue.
Под давлением непоколебимого и реваншистского Китая Индии срочно необходимо выработать взвешенную и тщательно откалиброванную контрстратегию. Under pressure from an unyielding and revanchist China, India urgently needs to craft a prudent and carefully calibrated counter-strategy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.