Exemplos de uso de "выразил беспокойство" em russo
В своем выступлении в среду управляющий РБНЗ Грэм Уиллер (Graeme Wheeler) поднял тему важности экспорта молочной продукции для экономики Новой Зеландии и выразил беспокойство по поводу аукциона молочных продуктов, который продемонстрировал шестое подряд снижение цен на молочные продукты.
In a speech on Wednesday, RBNZ Governor Graeme Wheeler discussed the importance of dairy exports to the New Zealand economy and expressed concern with Tuesday’s dairy auction, which showed a sixth consecutive monthly fall in dairy prices.
Премьер-министр Манмохан Сингх недавно даже выразил беспокойство относительно того факта, что "из 100 детей, принятых в первый класс, только 47 доучиваются до восьмого класса".
Indeed, Prime Minister Manmohan Singh recently expressed dismay over the fact that "only 47 out of 100 children enrolled in class I reach class VIII."
Вместе с тем он также выразил беспокойство по поводу того, что эти меры могут остаться на бумаге из-за различных препятствий, мешающих получить доступ к образованию большому числу детей рома по причине отсутствия у них документов, удостоверяющих личность.
However, he also expressed his concern that these measures may remain on paper, owing to various barriers to access to education for a large number of Romani children because of the absence of identity documents.
Комитет выразил беспокойство относительно значительного числа сообщений о проявлениях расизма и ксенофобных настроениях у некоторой части населения, особенно среди молодежи, и рекомендовал Финляндии продолжать отслеживать все тенденции, которые могут привести к актам расизма и ксенофобии, и вести борьбу с их негативными последствиями.
The Committee had expressed concern about the significant number of allegations reflecting the existence of racism and xenophobic attitudes in some sectors of the population, particularly among young people, and had recommended that Finland continue to monitor all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat their negative consequences.
Представитель Ганы выразил беспокойство в связи с тем, что плата за обучение, введенная для финансирования содержания школьных помещений или как элемент национальной стратегии, направленной на увеличение числа учащихся, может быть истолкована Комитетом как нарушение статьи 13.
The representative of Ghana expressed concern that fees introduced in order to finance maintenance of school facilities or as part of a national strategy aimed at increasing the number of students could be interpreted by the Committee as violating article 13.
В этой связи Консультативный комитет напоминает о пункте 11 его доклада от 29 октября 2001 года, в котором он выразил беспокойство по поводу того, что сокращение международного персонала в составе ВСООНЛ, по-видимому, не соответствует сокращению численности военного персонала.
In this connection, the Advisory Committee recalls paragraph 11 of its report of 29 October 2001, in which it expressed concern that reductions in international staff posts in UNIFIL did not seem to be proportionate with reductions in military personnel.
Комитет проанализировал в своих заключительных замечаниях по четвертому периодическому докладу и выразил беспокойство по поводу полномочий сил безопасности, поэтому он хотел бы получить дополнительную информацию о них.
The powers of the security forces had been viewed with concern by the Committee in its concluding observations concerning the fourth periodic report, and he would welcome more information about those powers.
Что касается инспекции и процедур проверки, то г-н Севан в своем докладе выразил беспокойство в связи с относительно вялым сотрудничеством со стороны Коалиционной временной администрации, в частности в том, что касается предоставления информации о контактных пунктах в портах или свежей информации с подтверждением прибытия товаров.
With regard to inspection and authentication procedures, Mr. Sevan expressed concern in his report regarding slow cooperation by the Coalition Provisional Authority, particularly regarding the provision of information about contact points within ports or an update concerning any arrangements made to confirm the arrival of goods.
Руководящий совет выразил беспокойство как в связи с официальными призывами к отделению, так и заявлениями, в которых ставится под вопрос существование субъектов.
The Steering Board expressed concern about both official calls for secession and statements that called into question the existence of Entities.
КЛДЖ выразил беспокойство в связи с процедурами трудоустройства, различиями в оплате труда женщин и мужчин и в размере социальных пособий, отсутствием в Законе о трудовых ресурсах 2003 года положения, признающего принцип равной оплаты равного труда и труда равной ценности, а также в связи с исключением из этой сферы домашней прислуги и отсутствием закона, запрещающего сексуальные домогательства на рабочем месте166.
CEDAW was concerned about recruitment processes, the pay gap between women and men, inequalities in social security benefits, the omission from the 2003 Manpower Act of recognition of equal pay for equal work and work of equal value and the exclusion of domestic workers therefrom, and the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace.
Специальный докладчик по вопросу о пытках выразил беспокойство в связи с полицейским произволом в отношении заключенных под стражу лиц, отметив многочисленные случаи запугиваний, тяжелые условия содержания под стражей и различные злоупотребления.
The Special Rapporteur on the question of torture was concerned about police abuse of detainees while in custody, noting prevailing intimidation, problematic conditions of detention and abuse.
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение выразил беспокойство в связи с задержанием двух известных журналистов, которым 4 июля 2005 года был вынесен обвинительный приговор за оскорбление суда.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression raised concern regarding the detention of two prominent journalists who were sentenced for contempt of court on 4 July 2005.
КПР выразил глубокое беспокойство по поводу распространенности телесных наказаний в школах, а также того факта, что телесные наказания все еще являются законными и широко практикуются в системе правосудия, в общеобразовательных и других учреждениях, а также в семье72.
CRC expressed its profound concern at the prevalence of corporal punishment in schools, and at the fact that corporal punishment was still legal and widely practised within the legal system, in educational and other institutions and in the family.
Выразив благодарность странам-донорам за увеличение их взносов, он тем не менее выразил серьезное беспокойство в связи с низкими показателями и сокращением объема взносов общего назначения, которые имеют принципиально важное значение для формулирования и осуществления программ.
In expressing gratitude to the donor countries for their increased contributions, he noted with serious concern the very low and decreasing level of general-purpose contributions, which were essential for programme formulation and implementation.
Когда Специальный представитель выразил министрам свое беспокойство в отношении положения в области прав человека и ухудшения условий демократического участия и практики, ему сказали, что правительство лишь выполняет свой долг по обеспечению исполнения законов и что большинство этих законов было принято Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК).
When the Special Representative expressed his concerns to Ministers on the state of human rights and the deterioration of the environment for democratic participation and practice, he was told that the Government was simply discharging its responsibility in enforcing the law- and that much of the law in question was enacted by the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC).
В 2002 году КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу большого числа сообщений о случаях насилия в семье74, и как КЛДЖ, так и КПЧ проявили беспокойство по поводу недостаточного уровня услуг, оказываемых жертвам, включая немедленное выселение виновных в насилии, бесплатную юридическую помощь и число имеющихся приютов, а также по поводу недостаточного уровня профессиональной подготовленности сотрудников правоприменительных органов75.
In 2002, CESCR expressed concerns about the high number of reported cases of domestic violence and both CEDAW and the HR Committee were concerned about insufficient services for victims, including immediate eviction of the perpetrator, free legal aid, and the number of shelters available, as well as about inadequate training for law enforcement officers.
Не меньшее беспокойство вызывает и то, что никто не принял обязательств и не выразил заинтересованности в отношении предоставления остальных требующихся воздушных средств, равно как и в отношении развертывания 200 необходимых военных инструкторов.
Equally worrisome is the fact that there have been no commitments or expressions of interest regarding the remaining air assets or the deployment of the 200 military training instructors/advisers needed.
Комитет отмечает беспокойство, которое недавно посетивший государство-участник Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья выразил в связи с возможным влиянием двусторонних торговых соглашений на доступность основных лекарственных препаратов для некоторых лиц и групп, включая антиретровирусные препараты для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The Committee notes the concerns of the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, who recently visited the State party, with respect to the potential impact that bilateral Trade Agreements may have on the access to affordable essential medicines for some individuals and groups, including antiretrovirals for people with HIV/AIDS.
Она чувствовала беспокойство при мысли о своём будущем.
She felt uneasy at the thought of her future.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie