Exemplos de uso de "вырвался" em russo
Они сказали, что мы были под следствием, ад вырвался на свободу, и телефоны не замолкают.
They said we were under investigation, hell broke loose, and phones haven't stopped.
И вдруг, камень засиял, задымился, и вдруг он вырвался, ясно?
And then all the sudden, the stone became all sparky and smoky, and then all the sudden, he was out, okay?
Я вырвался из безвестности после особо волнующего выступления в караоке.
I was plucked from obscurity after a particularly stirring karaoke performance.
Наподобие подземной магмы сейчас этот подземный мир вырвался на улицы Мумбая.
Like underground magma, that underworld has now burst into the streets of Mumbai.
Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик:
A spontaneous cry was heard from the lawyers and the families of victims when they were announced:
Потому что план провалился, вирус вырвался на волю, и джинн был выпущен из бутылки.
Because a plane crashed and the virus is released and the genie's let out of the bottle.
Вырвался в лидеры и выбился в топ-50 прям этим утром, используя меч катана.
Shot up the leaderboards and broke into the top 50 just this morning, using that katana sword.
Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик: «люди хотят очистить судебную систему».
A spontaneous cry was heard from the lawyers and the families of victims when they were announced: “The people want to cleanse the judiciary.”
Какой-то мальчик вырвался из рук матери и побежал обратно, в свой дом, чтобы забрать оттуда свою перепуганную собаку.
A boy broke away from his mother to run back into his house to get his dog, who was apparently afraid.
USD основной индекс прорывается из нисходящего тренда я ранее говорил что индекс DXY вырвался из своего 30-летнего нисходящего тренда.
USD broad currency index breaks out of downtrend I highlighted in the past how the DXY index has broken out of its 30-year downtrend.
Если Джулиетт проснулась она и парень, который поцеловал ее будут иметь безумно сильные чувства друг к другу и весь ад вырвался бы на свободу.
If Juliette woke up, she and the guy who kissed her would have these insanely intense feelings for one another, and all hell would break loose.
Ризо выдвинула гипотезу, что эти породы появились в результате мантийного плюма, который вырвался из одного из «сгустков» глубоко в недрах Земли вблизи ее ядра.
Rizo hypothesizes that these rocks were brought up by a plume that draws from one of the “blobs” deep down near Earth’s core.
В результате, Китай вырвался вперед, с доходом на душу населения в прошлом году в $ 11,850 - больше в два раза, чем в Индии $5.350.
As a result, China has pulled ahead, with per capita income last year standing at $11,850 – more than double India’s $5,350.
В действительности, по крайней мере до середины 1990-х годов, мусульманское население Индии было больше, чем в Пакистане (который с тех пор вырвался вперед, благодаря высокому уровню рождаемости).
Indeed, until at least the mid-1990's, India's Muslim population was greater than that of Pakistan (which has since pulled ahead, thanks to its soaring birthrate).
Однако, в настоящее время китайцы сталкиваются с прошлыми злодеяниями, совершенными в «Век унижений» с середины XIX до середины XX столетий, и подавляемый на протяжении долгого времени гнев вырвался наружу.
Today, however, Chinese are facing past atrocities from the “Century of Humiliation” that ended with the Communist takeover in 1948, and a long suppressed anger has resurfaced.
Когда были подсчитаны голоса сторонников Мортона (Morton), отданные за второе место, Стельмах (Stelmach) вырвался вперед и одержал убедительную победу с перевесом в более чем 20 000 голосов в прошедшем только что втором туре выборов.
Once the second choices of Morton's supporters were factored in Stelmach surged ahead to win a clear victory by a margin of over 20,000 votes in the instant runoff.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie