Exemplos de uso de "выросшие" em russo

<>
Что ж, теперь мы знаем, что торозавры - на самом деле выросшие трицератопсы. So now we know that Torosaurus is actually a grownup Triceratops.
Только что выросшие растения дали лучик надежды, позволяя мелким травоядным зацепиться за жизнь. Fresh growth of plants offers a glimmer of hope, allowing smaller plant-eaters to scratch out a living.
Трущобы, выросшие в своё время посреди железнодорожных сооружений между морем и рельсами, были сметены водой. The slum built on the railroad reservation between the sea and the railroad tracks was completely swept away.
Американские дети, выросшие в достатке, преуспевают при получении хорошего образования и имеют хорошие перспективы после получения степени бакалавра. American children raised in affluence succeed in obtaining an excellent education and have good job prospects after a bachelor's degree.
Скорректировались хорошо выросшие за несколько дней представители металлургического сектора: Алроса (-4,3%), Северсталь (-3,0%), Русал (-3,2%). Metals and mining names, which strongly outperformed in recent days, were hit with a correction, including Alrosa (-4.3%), Severstal (-3.0%), and Rusal (-3.2%).
Многие бумаги прибавили за эти два дня более 10%, вчера в лидерах были акции Норникеля, НОВАТЭКа и Системы, все выросшие примерно на 7%. Many domestic names have climbed by more than 10% over the past two days, as Norilsk Nickel, NOVATEK and Sistema - all up about 7% - stood out as the top performers.
Авторы, супруги Чэнь Гуйди и У Чуньтао, выросшие в сельской местности, подробно описали несправедливое налогообложение со стороны местных властей и хищнический захват властями земель, обрабатываемых сельскими жителями. The authors, the husband-and-wife team of Chen Guidi and Wu Chuntao, who spent their early years in the countryside, described in detail the imposition of unfair taxes by local officials and the authorities' rapacious seizure of land farmed by rural residents.
Выросшие в страхе, они понятия не имели ни о том, какое отношение может иметь к их обществу демократия, ни о том, как правозащитные группы и другие гражданские организации могут помочь обустроить будущее. Raised in fear, they had no idea how democracy could apply to their society, or how human-rights groups and other civic organizations could help shape the future.
Все более и более процветающий Китай не только расширил импорт из других стран, но и стал производить товары, цены на которые ниже, чем на Западе, несмотря на резко выросшие в последние годы цены на нефть. An increasingly prosperous China has not only expanded imports from other countries, but is also providing goods that have kept prices lower in the West, despite sharply higher oil prices in recent years.
Дополнительные данные, полученные совсем другой методикой, показывают, что приемные дети, выросшие вместе, - это зеркальное отражение идентичных близнецов, выросших отдельно друг от друга: они имеют общих родителей, общий дом, общее окружение, но не имеют общих генов и получаются абсолютно непохожими. A complementary finding, from a completely different methodology, is that adopted siblings reared together - the mirror image of identical twins reared apart, they share their parents, their home, their neighborhood, don't share their genes - end up not similar at all.
Хотя начатый в Осло процесс заметно улучшил ситуацию, среди прочего, в отношении палестинской инфраструктуры, в общем и целом в повседневной жизни он также оказался сопряжен для рядовых палестинцев с более навязчивым присутствием израильских сил безопасности, проявлявшемся в необходимости проходить через нескончаемые контрольно-пропускные пункты, во множестве выросшие вокруг всех палестинских городских центров. Although the Oslo Process has brought a visible improvement in, inter alia, Palestinian infrastructure, by and large it has brought a much more intrusive Israeli security presence into ordinary Palestinian lives by the need to cross interminable checkpoints that have sprung up around every Palestinian urban centre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.