Exemplos de uso de "высказанного" em russo

<>
Traduções: todos1350 express1090 state250 outras traduções10
Весьма вероятно, что референдум закончится в пользу высказанного им мнения. The referendum is likely to go his way.
Комитет оперативно рассмотрел данный вопрос и постановил не заниматься им в дальнейшем в силу гипотетичности высказанного предположения. The Committee considered the matter briefly and decided not to pursue the matter any further in view of its hypothetical nature.
С учетом беспокойства, высказанного Сторонами, эта практика использовалась для ограничения объема документации и смежных расходов, а также в целях экономии бумаги. In response to concerns by Parties, this practice has been followed to limit the volume of documentation and the associated costs, and to conserve paper.
в том, что касается предварительного возражения против приемлемости, высказанного Демократической Республикой Конго в связи с отсутствием у Гвинейской Республики статуса для осуществления дипломатической защиты по настоящему делу: As regards the preliminary objection to admissibility raised by the Democratic Republic of the Congo for lack of standing by the Republic of Guinea to exercise diplomatic protection in the present case:
Г-н Андо говорит, что отличие заключается в том, что в пункте 12 Статут Международного уголовного суда упоминается лишь в подкрепление уже высказанного аргумента; его упоминание не составляло существа вопроса. Mr. Ando said that in paragraph 12, by contrast, the Statute of the International Criminal Court was used simply to strengthen the argument already made; it was not the substance of the argument.
Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу высказанного Управлением прогноза о том, что годовой бюджет 2005 года вновь не будет полностью профинансирован, а даже если и будет профинансирован полностью, то не покроет все установленные потребности. A number of delegations noted with concern the Office's expectation that the 2005 Annual Budget would again not be fully funded, and, even if fully funded, would not meet all identified needs.
По поводу высказанного автором соображения о том, что ввиду отсутствия вероятности побега его следовало освободить до суда, а не содержать под стражей в течение 40 суток, Комитет отмечает, что обвинение автору было предъявлено лишь 25 ноября 1999 года, когда он и был освобожден из-под стражи. As to the author's claim that, rather than being detained in custody for 40 days, he should have been released pending trial, in the absence of a risk of flight, the Committee notes that the author was not charged until 25 November 1999, when he was also released from custody.
Особенно активно вел разъяснительную работу в общинах косовских меньшинств и откликался на инциденты, создающие угрозу безопасности, премьер-министр Чеку, а группа по ведению переговоров занималась разъяснением гражданам сути и роли политического процесса, особенно в районах, которые будут затронуты в случае осуществления высказанного группой на переговорах предложения о децентрализации. Prime Minister Agim Çeku has been particularly active in reaching out to Kosovo's minority communities and in responding to security incidents, while the negotiating team has made efforts in explaining the political process and its role to citizens, particularly in areas that will be affected by the team's decentralization proposal in the negotiations.
В отношении проектов основных положений 2.5.9 и 2.5.10 Специальный докладчик, касаясь высказанного по проекту основного положения 2.5.9 замечания о фактической дате уведомления в международном праве, заявил, что, по его мнению, на этот счет нет общего правила: даже статья 20 Венских конвенций устанавливает нормы, отличающиеся от норм, изложенных в пункте 3 статьи 22 тех же Конвенций. In connection with draft guidelines 2.5.9 and 2.5.10, the Special Rapporteur said, with regard to a comment on draft guideline 2.5.9 concerning the effective date of a notification in international law, that in his view there was no general rule: even within the Vienna Conventions, article 20 contained rules different from those in article 22, paragraph 3.
всякого рода судебно-процессуальным иммунитетом в отношении всего высказанного или написанного таким лицом и всех действий, совершенных им при выполнении им или ею поручений Суда, либо в связи с его или ее явкой в Суд или дачей показаний, причем иммунитет продолжает предоставляться даже после того, как такое лицо уже не выполняет поручений Суда или после его или ее явки в Суд или дачи в нем показаний; Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by that person in the performance of his or her functions for the Court or in the course of his or her appearance or testimony, which immunity shall continue to be accorded even after the person has ceased to exercise his or her functions for the Court or his or her appearance or testimony before it;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.