Exemplos de uso de "высказывавшиеся" em russo com tradução "state"
МА отметила, что в январе 2005 года голландские власти не предотвратили выдворение из одного государства в другое- через Нидерланды- гражданина принимающего государства, которому не было позволено осуществить его право ходатайствовать о предоставлении убежища в момент нахождения на голландской территории, несмотря на высказывавшиеся опасения относительно его безопасности.
AI noted that in January 2005 the Dutch authorities failed to prevent the expulsion from one State to another, via the Netherlands, of a national of the receiving State, who was not permitted to exercise his right to file an asylum application while on Dutch territory, despite warnings about his safety.
4 декабря 2008 года группа организаций и ассоциаций, связанных с торговлей, туризмом и сельским хозяйством, направила президенту Обаме письмо, озаглавленное «Пересмотр политики Соединенных Штатов в отношении Кубы», в котором они просили воплотить в жизнь высказывавшиеся в ходе предвыборной кампании обещания и произвести более радикальный пересмотр американской политики.
On 4 December 2008, a group of trade, travel and agriculture organizations and associations sent President Obama a letter entitled “Reexamining U.S. Cuba Policy”, in which they asked him to go beyond his campaign promises and to conduct a more comprehensive examination of United States policy.
В предварительных рекомендациях экспертов и делегатов государств-членов, высказывавшихся в ходе семинаров-практикумов и консультаций, большое значение придавалось необходимости создания в Африке центра по контролю над огнестрельным оружием.
The need for a firearms control centre in the African region was emphasized in the preliminary recommendation by the experts and delegates of member States at workshops and consultations.
В соответствии с предложением, высказывавшимся рядом делегаций в ходе предыдущих сессий и вновь представленным на пятой сессии, Рабочая группа постановила включить новую статью, предусматривающую факультативную процедуру подачи межгосударственных жалоб.
Following a proposal put forward by several delegations at previous sessions and reiterated at the fifth session, the Working Group decided to insert a new article creating an optional inter-State complaint procedure.
Положение в МОУП-Интерпол подтверждает высказывавшееся в научных работах общее мнение о том, что не существует общей нормы международного права, которая запрещает членство самостоятельных национальных институтов, территорий, не являющихся независимыми, ассоциированных государств или иных образований в международных организациях.
The situation in ICPO-Interpol conforms to the general view in doctrinal writings that there exists no general rule of international law that bars disaggregated national institutions, non-independent territories, associated States, or other entities from membership in international organizations.
В связи с отсутствием какого-либо специального механизма контроля для обеспечения эффективного соблюдения эмбарго на поставки оружия Комитет хотел бы напомнить о ранее высказывавшемся им замечании о том, что он полагается исключительно на содействие государств и организаций, которые могут предоставить информацию о нарушениях эмбарго на поставки оружия.
In the absence of a specific monitoring mechanism to ensure the effective implementation of the arms embargo, the Committee would like to recall its previous observation that it relies solely on the cooperation of States and organizations in a position to provide information on violations of the arms embargo.
Суд также посчитал, что хотя ПСНЮУ и заявила в письме председателю АДС, что автор был уволен за то, что отказывался выполнять определенную работу, ПСНЮУ " нанесла " автору " ущерб, выразившийся в его увольнении с работы без предварительного уведомления " из-за высказывавшихся автором обвинений в дискриминации, а это, по мнению Суда, противоречит разделу 50 Антидискриминационного акта 1977 года.
It also considered that although the NSWFB had stated, in a letter to the President of the ADB, that the author was dismissed because he refused to do certain work, the NSWFB had “subjected” the author “to a detriment, namely to termination of his employment without notice” because of his disciplinary allegations: this, in the tribunal's opinion, was contrary to Section 50 of the Anti-Discrimination Act 1977.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie