Exemplos de uso de "высоко держать голову" em russo
Очевидно, высоко держать голову после вендетты Мэнди добавляет тебе очков.
Apparently, holding your head high after a Mandi vendetta earned you points.
Давайте найдём новый дом подальше от Англии, где мы сможем высоко держать голову, и там мы сможем жить свободно без притеснений и мрака.
Let us find a new home, away from England, where we may hold our heads up high, and there we can live a life free of all this oppression and gloom.
Значит, когда ты была обеспечена своим трастовым фондом и могла каждый день ничего не делать, в то время как кто-то другой чистил твой туалет, ты могла высоко держать голову?
So, when you were laying around on your trust fund, doing nothing every day, having other people scrub your toilet, you could hold your head up high?
Неожиданно, на свет выходит отчетливый образ из нашего прошлого - из тех времен, когда наши далекие предки, пытаясь приспособиться к изменившемуся окружающему миру, должны были высоко держать голову над водой, чтобы найти пищу.
Suddenly, an image from our remote past comes vividly to light - the time when our distant ancestors, in order to keep up with the changing environment, had to wade and keep their heads above water in order to find food.
Может, когда он опять подхватит конъюнктивит на работе, она будет держать голову и капать ему в глаза.
Maybe next time he gets conjunctivitis at work, she can hold his head and try to put the drops in his eyes.
Если он был застрелен через окно, он должен был держать голову вот так, что маловероятно.
Well, if he'd been shot from the window he would have had to be holding his head back like this, which is unlikely.
Не забывай держать голову по центру доски и расслабься.
Remember to keep your head in the center of the board, and relax.
Я не могу плыть, не мог держать голову над водой.
I couldn't swim, couldn't keep my head above water.
Но, самое главное, что удалось держать голову над водой всю жизнь.
But the main thing is that, I managed to stay afloat all my life.
Такое чувство, будто я едва ли могу держать голову над водой.
I feel like I'm barely holding my head above water.
Его также неоднократно подвешивали за руки в помещении, заполненном нечистотами и испражнениями, заставляя его держать голову поднятой, с тем чтобы он не утонул.
He was also repeatedly hung by his hands in a room filled with sewage and excrement and forced to keep his head lifted in order to avoid drowning.
И главная в том, что если бы я это не делал, я не смог бы держать высоко голову.
The main one is that, if I didn't, I couldn't hold my head up in town.
Я просто старалась держать свою голову над водой.
I've just been trying to keep my head above water.
Твой папа, и ты просто пытаешься держать свою голову поверх воды, так что это не лучшее время для разговора, но.
Your dad, and you're just trying to keep your head above water, so it's not the best time for this conversation, but.
И снова, возвращаясь к противоположной концепции. Если вы думаете, что рынок ушел "слишком высоко" или "слишком далеко", высока вероятность, что он продолжит идти дальше, поэтому лучше постараться избегать держать позиции против рынка, который устойчиво двигается в одном направлении.
Again, going back to the contrarian concept…if you think the market is ‘too high’ or has gone ‘too far’…chances are it will actually keep going further…so more often than not, try to avoid betting against a freight train that is headed in one direction.
высоко оценивает усилия правительства Камбоджи по борьбе с распространением вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита и призывает его и впредь держать эту проблему в центре внимания;
Commends the Government of Cambodia for its efforts to impede the spread of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, and encourages it to continue to focus on the problem;
Как он утверждает, в конце 1990-х годов для ФРС единственным способом удержать цены на ценные бумаги в разумном равновесии было поднятие процентной ставки настолько высоко, что они подействовали бы на реальный сектор экономики, как кирпич, упавший на голову.
The only way, he says, for the Fed to have kept stock prices in reasonable equilibrium ranges in the late 1990’s would have been to raise interest rates so high that they hit the real economy on the head with a brick.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie