Beispiele für die Verwendung von "высокооплачиваемые" im Russischen

<>
Кроме того, из развитых стран с рыночной экономикой выносятся даже высокооплачиваемые рабочие места (например, консультантов, рыночных аналитиков, архитекторов). Moreover, even highly paid professional jobs are being relocated offshore from developed market economy countries (e.g. consultants, markets analysts, architects).
Затем ему пришлось признаться, что его жена вела дела с одним из друзей-банкиров Монтесиноса и что члены его семьи получили высокооплачиваемые правительственные должности. Then he revealed that his wife was doing business with one of Montesinos's banker friends and that his family members had obtained highly paid government posts.
В отрасли по производству бананов мужчины занимаются сбором и перевозкой фруктов в пункты упаковки и выполняют высокооплачиваемые виды работ, связанных с упаковкой и подготовкой фруктов для экспорта. Men in the banana industry are employed to harvest and transport fruit to packinghouses and perform the more highly paid tasks of packaging and preparing fruit for export.
Это могут быть и высокооплачиваемые должности руководящих и технических специалистов, а также относительно низкооплачиваемые профессии в сфере безопасности и обслуживания, общепита и клининга, те немногие занятия, «не требующие специального образования». These include highly paid positions like managers and technicians, as well as relatively low-paid jobs in protective and personal services, food preparation, and cleaning, but few “middle-skill” occupations.
Совокупность этих трех изменений помогает объяснить появление нового класса избирателей: высококвалифицированных, высокооплачиваемых и плохо разбирающихся в основополагающих ценностях либеральной демократии. Taken together, these three developments help to explain the rise of a new class of voters: highly skilled, highly paid, and poorly educated in the values underpinning liberal democracy.
С удовлетворением отмечая высокий уровень образования среди женщин по самым разнообразным дисциплинам, Комитет выражает обеспокоенность малой долей женщин на директивных должностях высокого уровня, а также их низкой представленности на высокооплачиваемых должностях. While noting with appreciation the high level of education among women in a wide range of disciplines, the Committee expresses its concern about the low representation of women in senior decision-making positions, as well as in highly paid jobs.
Отчетливо прослеживается разделение по гендерному признаку, причем это касается не только различных типов среднего образования в целом, но и выбора конкретной специальности: девушки предпочитают специализироваться в области торговли и легкой промышленности и реже проявляют интерес к тяжелой промышленности или специальностям технической направленности, хотя именно в этих областях можно найти более высокооплачиваемую работу. There is a definite gender segregation not only in general in the various types of secondary education but also within the choice of vocation: girls will more often choose vocations in trade and the light industries and less often those in heavy industries or ones of technical orientations, while many of the latter vocations tend to offer more highly paid jobs.
Гонконгские чиновники уже и так самые высокооплачиваемые в мире. Hong Kong's civil servants are already the best paid in the world.
Многие, конечно, да, но не все высокооплачиваемые спортивные знаменитости являются образцовыми гражданами. Many certainly are, but not all high-paid sports celebrities are exemplary citizens.
Наиболее высокооплачиваемые в США лица, на долю которых приходится половина мирового топ 1%, пожинают значительную долю выгод глобализации. Top earners in the US, accounting for half of the global top 1%, reaped a significant share of globalization’s benefits.
Выход США из Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) вряд ли поможет создать высокооплачиваемые рабочие места в США. Withdrawing the US from the North American Free Trade Agreement would do little to create high-paying jobs in the US.
Ко всему остальному относятся государственные инвестиции в три основные сферы, от которых зависит экономический рост и высокооплачиваемые рабочие места: Everything else includes government investments in three major areas on which growth and high-wage jobs depend:
В конце концов, именно менеджеры, а не далекие акционеры, контролируют назначения на высокооплачиваемые должности и дают выгодную работу консультантам. Finally, managers, not distant shareholders, control access to well-paid appointments and lucrative consulting jobs.
Однако, по крайней мере, еще сто пятьдесят миллионов крестьян продолжают выходить на рынок труда, борясь за высокооплачиваемые рабочие места. But at least another 150 million famers are still coming into the labor market, competing for higher-paying jobs.
И высокооплачиваемые корпоративные юристы в США, Европе и Японии, скорее всего, превзойдут самых низкооплачиваемых государственных юристов, пытающихся защитить общественный интерес. And high-priced corporate lawyers in the US, Europe, and Japan will likely outmatch the underpaid government lawyers attempting to defend the public interest.
Женщины начинают вступать в брак позже и имеют меньше детей, особенно если они стремятся получить высшее образование или занимают более высокооплачиваемые должности. Women begin to marry later and have fewer children, especially as they make inroads into higher education or more remunerative careers.
Ко всему остальному относятся государственные инвестиции в три основные сферы, от которых зависит экономический рост и высокооплачиваемые рабочие места: образование, инфраструктура и исследования. Everything else includes government investments in three major areas on which growth and high-wage jobs depend: education, infrastructure, and research.
И он сможет вернуть рабочие места, но это будет низкооплачиваемая работа, а не те высокооплачиваемые рабочие места, которые существовали в 1950-х годах. And he can bring jobs back, but they will be low-wage jobs, not the high-paying jobs of the 1950’s.
Следовательно, независимо от уровня квалификации, опыта и знаний, более ответственные и более высокооплачиваемые руководящие должности занимают мужчины, и, следовательно, женщинам не предоставлены равные возможности. This means that, regardless of qualification, expertize and knowledge, more important decision making and better paid positions belong to men, meaning that women are not given equal opportunities.
Действительно, после того, как долгие годы они привлекали многих лучших в мире и самых ярких сотрудников на ультра высокооплачиваемые рабочие места, разваливающиеся инвестиционные банки сегодня выбрасывают их налево и направо. Indeed, after years of attracting many of the world’s best and brightest into ultra-high paying jobs, collapsing investment banks are now throwing them out left and right.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.