Ejemplos del uso de "выставлять" en ruso
Самое упрощенное представление о суверенитете - это возможность выдавать паспорта, иметь почтовую систему, печатать деньги и выставлять армии.
The most simplistic reading of sovereignty is the ability to issue passports, to have a postal system, print money and field an army.
Наука реальна, даже если Трампу и нравится выставлять напоказ свою научную невежественность.
The science is real, even if Trump is happy to show off his scientific ignorance.
Она тут, и я не собираюсь выставлять эту партию на открытый воздух для загрязнения.
He's around, and am not going to expose this batch to the open air and contamination.
Мне нравится выставлять их в зале без подписи и спрашивать у людей: "Какая нравится Вам больше?"
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls without labels, and then I ask people, "Which one do you prefer?"
Однако спрос жестко регулировался благодаря правилу, не позволявшему клубам выставлять более двух иностранных игроков в течение одной игры.
But the demand side was heavily regulated, owing to a rule that clubs could field no more than two foreign players in any single game.
Стоит только подделать документы, оттереть кровь и грязь, и все чисто, так что богатеи могут выставлять эти древности на обозрение в своих чертовых особняках.
You fake up the papers, you scrub off the blood and dirt, and you clean it up so that all the pretty people can show it off in their pretty bloody houses.
А это совсем не тот момент, когда правительству хочет выставлять напоказ свой обман, особенно если учесть, что соглашение, которое предстоит подписать Мэй, вполне может привести к расколу в её собственной партии.
That is not the moment when a government wants its deceit to be exposed, especially given that the agreement May reaches may well divide her own party.
Суд отказал американскому обществу по защите прав животных, "Люди за этическое обращение с животными" (PETA) в праве выставлять плакаты, на которых фотографии жертв Холокоста сравниваются с фотографиями животных на агропромышленных фермах и скотобойнях.
The court ruled against the right of the United States-based animal rights group People for the Ethical Treatment of Animals to exhibit posters that juxtapose photographs of victims of the Holocaust with photographs of animals in factory farms and at slaughterhouses.
Более типичными являются действия «Братьев-мусульман» в Египте. Там они объявили, что в случае проведения обещанных свободных выборов они а) не будут выставлять кандидата на пост президента и б) будут бороться лишь за меньшинство мест в парламенте.
More typically, the Muslim Brotherhood in Egypt has announced that in the free elections that have been promised, they will a) not field a presidential candidate and b) contest only a minority of legislative seats.
«Когда мы только начинали участвовать в выставке SHOT, нам не разрешали выставлять ничего боевого», - говорит Трей Найт (Trey Knight) из компании Knight’s Armament Company.
"When we first started coming to the SHOT show, you weren't allowed to have anything tactical," says Trey Knight of Knight's Armament Company.
Гюго писал, что настанет день, когда пушки и — простите мне эту экстраполяцию — оружие массового уничтожения будут выставлять на обозрение в музеях так же, как в его век любой мог прийти и посмотреть на орудия пыток, широко применявшихся в Средние Века и в более поздние периоды, и что все мы будем изумляться тому, что это оружие существовало и что рассматривались даже возможности его применения.
Hugo wrote in his time that the day would come when canons and — excuse me for this extrapolation — weapons of mass destruction would be on show in museums in the same way as, in his age, one could visit and inspect instruments of torture fashionable in the Middle Ages and thereafter, and that we would all be wondering that such weapons had existed and that their use had even been contemplated.
В поле Категория выберите категорию для правила выставления счетов.
In the Category field, select the category for the billing rule.
И мы выставляем ее дешевые панталоны на обозрение.
And we expose her in nothing but her cheap glass slippers.
Первая была типа музея фарфора, где он выставлял образцы продукции, выпускаемой фабрикой в настоящее время и той, что будет выпускаться.
The first was like a museum of porcelain where he exhibited samples currently produced by the factory and for future production.
Истории, которыми мы делимся - которые "выставляем наружу" - становятся нашей сутью.
The stories that we tell - what we push out - becomes who we are.
В поле Выставление счетов выберите частоту выставления накладных для подписки.
In the Invoicing field, select an invoicing frequency for the subscription.
Они лишь выставляют на показ имеющееся отсутствие единства.
They were only exposing the lack of unity that already existed.
В поле Проект выберите проект, использующий это правило выставления счетов.
In the Project field, select the project that uses this billing rule.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad