Exemplos de uso de "выступавших" em russo com tradução "address"

<>
Несколько политических лидеров, выступавших в ходе митинга подвергли нападкам президента Лахуда и потребовали его отставки. Several political leaders addressing the rally attacked President Lahoud and called for his resignation.
Ряд выступавших предложили создать систему стимулов и " сдержек ", подобную системам аккредитации и мониторинга деятельности полиции, в качестве оптимального способа решения проблемы честности и неподкупности персонала. Several speakers proposed introducing a system of incentives and checks, such as systems of accreditation and monitoring of police activities, as the best way to address the issue of integrity of personnel.
Ряд выступавших отметили связи между незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью, отмыванием денег и коррупцией, указав, что такие связи следует рассматривать в широких рамках международного права. Several speakers noted that links existed between drug trafficking and organized crime, money-laundering and corruption and that such links should be addressed within the broad international legal framework.
Один из выступавших указал, что вопрос о путях согласования действий всех участников можно решать на основе консультаций, позволяющих определить общие цели и показатели для удовлетворения потребностей бенефициаров. One speaker indicated that the question of how to harmonize action by all players could be addressed through consultation mechanisms that identified common goals and indicators with a view to meeting the needs of the beneficiaries.
Один из выступавших указал, что вопрос о путях согласования действий всех участников можно решать на основе консультаций, позволяющих определить общие цели и показатели в целях удовлетворения потребностей бенефициаров. One speaker indicated that the question of how to harmonize action by all players could be addressed through consultation mechanisms that identified common goals and indicators with a view to meeting the needs of the beneficiaries.
По мнению некоторых выступавших, международным финансовым институтам и ЮНОДК следует оказывать поддержку государствам в решении проблемы культивирования растения каннабис, в частности, на основе выделения средств для осуществления программ альтернативного развития. Some speakers were of the view that international financial institutions and UNODC should support States in addressing cannabis plant cultivation, in particular by providing funds for alternative development programmes.
Ряд выступавших, в частности участники из развивающихся стран, в числе других препятствий сотрудничеству отметили отсутствие ресурсов для создания и укрепления соответствующих институтов, а также нехватку опыта при решении практических проблем, возникающих в повседневной оперативной работе. Several participants, in particular participants from developing countries, noted that other impediments included lack of resources for building or strengthening the appropriate institutions, as well as a shortage of expertise in addressing practical problems encountered in day-to-day operational work.
Ряд выступавших высказались в поддержку развития партнерств с целью регулирования ртутьсодержащих отходов на национальном уровне, но в то же время отметили, что новый юридически обязательный документ также будет необходим для решения данной проблемы на глобальном уровне. A number of speakers voiced support for developing partnerships to manage national wastes containing mercury and said that a new legally binding instrument would also be necessary to address the issue at the global level.
Несколько выступавших подчеркнули необходимость включения антинаркотических стратегий в более широкую национальную стратегию в области развития, с целью не допустить возврата к возделыванию наркотикосодержащих культур за счет решения проблем нищеты, безработицы и образования и учета других социально-экономических факторов. Several speakers stressed the fact that counter-narcotics strategies should be incorporated in a broader national strategy of development, addressing factors such as poverty alleviation, unemployment, education and other economic and social factors, in order to prevent a return to the cultivation of drugs.
В этой связи ряд выступавших указали на то, что для решения этой проблемы недостаточно лишь усилий правительств, а требуются эффективные партнерские отношения между правительствами и гражданским обществом, в частности участие организаций, занимающихся защитой уязвимых групп населения, включая мигрантов. In that context, several speakers stressed the point that trafficking in persons could not be addressed by Governments alone but required effective partnerships between Governments and civil society, in particular organizations working in the area of the protection of vulnerable groups, including migrants.
Несколько выступавших подчеркнули, что антинаркотические стратегии должны быть сделаны частью более широкой национальной стратегии в области развития, с целью не допустить возврата к возделыванию наркотикосодержащих культур за счет решения проблем нищеты, безработицы и образования и учета других социально-экономических факторов. Several speakers stressed the fact that counter-narcotics strategies should be part of a broader, national strategy of development, addressing factors such as poverty alleviation, unemployment, education and other economic and social factors, in order to prevent a return to the cultivation of drug crops.
Ряд выступавших подчеркнули важность систематического сбора данных и их методического анализа для поддержки основанных на разведывательных данных стратегий пресечения незаконного оборота наркотиков и обеспечения правительств информацией о нынешних тенденциях в сфере незаконного оборота наркотиков и преступности, дающей им возможность принимать наиболее эффективные меры для решения проблем оборота наркотиков и преступности. A number of speakers highlighted the importance of systematic data collection and the methodical analysis of data in supporting intelligence-led interdiction strategies and providing Governments information on current trends in drug and crime patterns to enable them to maximize the effectiveness of measures to address drug- and crime-related problems.
высокие издержки, связанные с бегством капитала (по словам одного из выступавших, 50 процентов незаконных трансграничных финансовых потоков, включая уклонение от налогов, приходится на долю развивающихся стран), для процесса развития делают особенно актуальной необходимость сотрудничества, обмена опытом и систематического обсуждения проблем ухода от налогообложения/уклонения от налогов и трансграничных потоков средств. The high costs of capital flight (with one speaker suggesting that 50 % of cross border illicit financing flows, including tax evasion, come from developing countries) to development emphasised the need to cooperate, share experiences and address tax avoidance/evasion and cross border funds flows systematically.
По мнению одной из выступавших, перечень имеющихся мер реагирования, приводимый в таблице 4.6 исследования вариантов глобального контроля над ртутью, свидетельствует о том, что восстановление загрязненных объектов, в первую очередь, зависит от конкретного объекта и поэтому представляет собой вопрос национального уровня; она высказала предположение о том, что глобальные действия, когда они необходимы, могут предприниматься через неофициальную сеть технических экспертов. One speaker said the list of available response measures in table 4.6 of the study on options for global control of mercury showed that remediation of contaminated sites was primarily site-specific and therefore a national issue; she suggested that global action, where necessary, could be addressed through an informal network of technical experts.
Например, несколько месяцев назад Абэ выступал перед собравшимся в Акихабаре, округе Токио. For example, several months ago, Abe was addressing a crowd gathered in Akihabara, a district of Tokyo.
Но страны типа Буркина-Фасо не могут выступать против проблемы изменения климата в одиночку. But countries like Burkina Faso cannot address climate change alone.
Обвинитель проделала огромную работу в целях решения подлинных проблем, и именно за это мы и выступаем. The Prosecutor has done an excellent job in addressing real issues, and that is what we argue in favour of.
главный выступающий от имени гражданских обществ на первой конференции ВВУИО в Женеве, 3 декабря 2003 года. Key address speaker on behalf of Civil Societies in connection with the first WSIS conference in Geneva, December 3, 2003.
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Мне приятно вновь выступать в Совете Безопасности по теме резолюции 1820 (2008). The Secretary-General: I am pleased to address the Security Council again on the subject of resolution 1820 (2008).
В частности, Новая Зеландия выступает за переговоры по новому юридически обязательному документу, касающемуся гуманитарных проблем, создаваемых кассетными боеприпасами. In particular, New Zealand supports the negotiation of a new, legally binding instrument, which addresses the humanitarian concerns posed by cluster munitions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.