Exemplos de uso de "выступили с инициативой" em russo
Несмотря на очевидные свидетельства разрушения сербских культурных памятников в период после июня 1999 года, ни МООНК, ни СДК не выступили с инициативой остановить или предотвратить этот процесс.
Despite obvious destruction of Serb cultural monuments in the period immediately after June 1999, UNMIK together with KFOR did not take initiative to stop or prevent it.
Он спрашивает, не следует ли Комитету выступить с инициативой участия в этом форуме, возможно, направив туда наблюдателя.
He asked whether the Committee should take the initiative to participate in that event, perhaps by sending an observer.
Стороны же, непосредственно задействованные в конфликтах, должны выступить с инициативой начать диалог и процесс примирения при поддержке международного сообщества.
Parties directly involved in conflicts must take the initiative to first pursue dialogue and reconciliation, with the encouragement of the international community.
Совету следует выступить с инициативой по поощрению безотлагательных действий в целях включения кассетных боеприпасов в список видов оружия, запрещенных международным правом.
The Council should take the initiative to promote urgent action to include cluster munitions to the list of weapons banned under international law.
Согласно одной точке зрения, Комиссии следовало бы даже выступить с инициативой проведения неофициального совещания с заинтересованными сторонами в ходе следующей сессии.
According to one opinion, the Commission should even take the initiative in respect of an informal meeting with the interested parties at the next session.
В конце концов, ничто не мешает Генеральному секретарю выступить с инициативой и выдвинуть соответствующие предложения, а государства будут решать, принимать их или не принимать.
After all, nothing prevents the Secretary-General from taking the initiative to make proposals; it will be up to Governments whether or not to accept them.
Специальный посланник призвал старшего генерала Тан Шве, генерал-лейтенанта Кхин Ньюна и других руководителей рассмотреть возможность выступить с инициативой налаживания диалога с лидерами оппозиции.
The Special Envoy called on Senior General Than Shwe, Lieutenant-General Khin Nyunt and other government leaders to consider taking the initiative in opening a dialogue with opposition leaders.
Число зон, свободных от ядерного оружия, должно возрастать, и ядерным державам необходимо выступить с инициативой, направленной на подписание протоколов о предоставлении гарантий безопасности странам, расположенным в этих зонах.
The number of nuclear-weapon-free zones should increase, and the nuclear Powers should take the initiative of signing protocols to provide security assurances to the countries covered by such zones.
Он призвал старшего генерала Тан Шве, генерал-лейтенанта Кхин Ньюна и других руководителей рассмотреть возможность выступить с инициативой налаживания диалога с лидерами оппозиции, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи.
He called on senior General Than Shwe, Lieutenant-General Khin Nyunt and other government leaders to consider taking the initiative in opening dialogues with opposition leaders, including Daw Aung San Suu Kyi.
правительствам следует выступить с инициативой соблюдать соответствующие международные договоры в области железнодорожных и смешанных перевозок, которые закрепляют международно признанные нормы, гарантирующие эффективные и безопасные условия международных железнодорожных и смешанных перевозок;
Governments should take the necessary initiative to adhere to relevant international conventions related to rail and combined transport, which provide internationally accepted rules that guarantee an efficient and safe environment for inter-country rail and combined transport operations;
Хотя всем странам Ближнего Востока необходимо выступить с инициативой создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки, присоединение к существующим договорам и документам и участие в них стали бы шагом в направлении достижения этой цели.
While all countries of the Middle East need to take the initiative in developing a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery, membership of and adherence to existing treaties and instruments would be a step towards this aim.
Кроме того, в 2001 году Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций предложила ЮНЕП выступить с инициативой обратить внимание Совета старших должностных лиц (ССДЛ) системы Организации Объединенных Наций на возможность разработки рамочной системы для осуществления природоохранной политики в масштабе системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, in 2001 the United Nations Board of Auditors suggested that UNEP take the initiative in bringing to the attention of the United Nations system Chief Executives Board (CEB) the possibility of developing a framework to implement the environmental policies in the United Nations system.
что касается Организации Объединенных Наций, то она должна выступить с инициативой, направленной на создание таких условий, в которых люди во всех странах и из всех слоев общества могли бы во всех частях мира на долговременной основе в качестве добровольцев участвовать в борьбе за искоренение крайней нищеты.
As for the United Nations, it should take an initiative aimed at providing incentives for volunteers from all countries and all milieux — in all parts of the world — to devote part of their time to the eradication of extreme poverty.
Генеральному секретарю в его качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) следует выступить с инициативой о возобновлении — в соответствующей форме — представления двухгодичного доклада Совета по программам и ресурсам системы Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи и организации действий в случае бедствий и представить его Экономическому и Социальному Совету.
The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, should take the initiative to resume, in an appropriate form, the biennial report of the Board on the programmes and resources of the United Nations system covering humanitarian assistance and disaster management and submit it to the Economic and Social Council.
Он рекомендовал ЮНИСЕФ выступить с такой инициативой на совместном заседании в январе 2001 года.
He recommended that UNICEF take the initiative at the joint meeting in January 2001.
В-четвертых, Совет должен призвать Генерального секретаря Кофи Аннана выступить в качестве беспристрастного международного посредника с инициативой по установлению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке и по возвращению ситуации к тому состоянию, которое существовало до 28 сентября 2000 года.
Fourthly, the Council should call on Secretary-General Kofi Annan to take the initiative, as an international impartial mediator, to establish a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East and to return the situation to the state it was in prior to 28 September 2000.
Для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки, странам региона необходимо выступить с соответствующей инициативой, при этом членство в уже существующих договорах и других соглашениях или присоединение к ним могло бы стать важным шагом в достижении этой цели.
While countries of the Middle East would need to take the initiative in developing a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery, membership of and adherence to existing treaties and instruments would be a step towards this aim.
Я также поддерживаю контакты с нашими уважаемыми коллегами, которые выступили с инициативой пяти бывших председателей.
I am also keeping in contact with our distinguished colleagues who have forwarded the initiative of the five former presidents.
Поэтому Франция и Швейцария выступили с инициативой разработки международного документа, который был принят в 2005 году.
France and Switzerland therefore took the initiative of sponsoring an international instrument adopted in 2005.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie