Exemplos de uso de "выходит из-под контроля" em russo

<>
Твой мальчуган выходит из-под контроля. Your little man is unraveling.
Более половины территории Йемена выходит из-под контроля правительства. More than half of Yemen's territory is falling out of government control.
После 15 лет провальной интервенции ситуация в Афганистане выходит из-под контроля. After 15 years of failed intervention, the situation in Afghanistan is out of control.
Общество больше не может позволить себе мириться с проектами, стоимость которых быстро выходит из-под контроля. The public can no longer afford to accept projects with costs that spiral out of control.
Бизнесмены находят невозможным использовать риал даже для сделок внутри страны, потому что инфляция стремительно выходит из-под контроля. Businessmen find it impossible to use the rial even for domestic transactions, because inflation is spiraling out of control.
b. Если ситуация на рынках действительно выходит из-под контроля, будет более удобное время войти в лонг по волатильности. 2. If we really are headed over the edge, there will be ample time to get long volatility.
Ситуация, бесспорно, выходит из-под контроля, и мы рискуем потерять из виду суть стоящих на повестке дня вопросов в результате похищения двух военнослужащих в условиях и без того взрывоопасной ситуации. The situation is definitely spiralling out of control and we risk losing sight of the issues at stake as a result of the kidnapping of the two soldiers in an already volatile situation.
В сфере радиационной защиты тер-мин " вмешательство " означает принятие мер в целях предотвращения или уменьшения радиационного облучения, например в случае аварии, когда источ-ник излучения выходит из-под контроля, и в целях смягчения последствий аварии. Intervention is a radiation protection term to refer to actions taken to prevent or reduce radiation exposure, for example, in the event of an accident that results in a radiation source being out of control, and to mitigate the consequences thereof.
В отношении вторых заключенных в квадратные скобки формулировок было указано, что электронное сообщение выходит из-под контроля составителя в момент отправления и что любое положение, касающееся сообщений в рамках " одной и той же " системы, будет неуместным. On the language in the second set of square brackets, it was stated that the electronic communication left the control of the originator at the moment of the dispatch, and that any rule on communications within the “same” system would be irrelevant.
Сейчас, когда надежды на установление мира разбиты, сам мирный процесс сорван, а насилие выходит из-под контроля, отсутствие международного давления на обе стороны с тем, чтобы заставить их придерживаться принятых ранее соглашений, способно привести лишь к эскалации и усилению хаоса в Палестине. With hopes of peace dashed, the peace process itself derailed and violence spiralling out of control, a lack of international pressure on the two sides to stick to their earlier agreements could only escalate and further aggravate the chaos in Palestine.
Совет Безопасности должен заниматься этим вопросом и должен иметь возможность принимать решения в таких ситуациях, особенно тогда, когда национальные правительства не в состоянии обеспечить даже минимальную защиту своих граждан или же когда ситуация в стране выходит из-под контроля и в ней нет реального руководства. The Security Council must remain seized of the issue and must be able to take action in such situations, especially when national Governments are unable to provide even minimum protection for their citizens or when the situation in a country spirals out of control and there is no real leadership.
Г-н Корр (Ирландия) (говорит по-английски): На этом критическом этапе ближневосточного мирного процесса, когда подорваны отношения доверия, когда порой кажется, что порочный цикл насилия в регионе выходит из-под контроля и когда перспектива политического урегулирования становится все более нереальной, как никогда ранее необходимо, чтобы международное сообщество напомнило сторонам о тех обязательствах, которые они приняли на себя в самом начале мирного процесса. Mr. Corr (Ireland): At this critical juncture in the Middle East peace process, when trust has broken down, when a corrosive cycle of violence in the region at times appears to be almost out of control, when a political settlement seems ever more elusive, it is more than ever necessary for the international community to recall to the parties the commitments they made at the outset of the peace process.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.